File: /home/newsnnno/public_html/khaodeedee/blog/wp-content/themes/covernews/languages/ru_RU.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Advanced Localization Tool 2026\n"
msgid "CoverNews"
msgstr "CoverNews"
msgid "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgid ""
"CoverNews is a clean and elegant free WordPress theme that is perfect for "
"online blog and magazine. With the help of block patterns, live customizer "
"options and custom widgets, you can design your website as you like and "
"preview the changes live. This theme is fully responsive that looks "
"beautiful on all the screen sizes from small to large devices. As it "
"includes many useful features that require to build an awesome looking "
"website, you can implement the layout as a personal blog, modern news "
"journals, fashion magazine, travel blogging & magazine, vibrant news sites "
"and more. It is also compatible with Elementor, Gutenberg along with "
"WooCommerce plugin that helps you to integrate an online business with your "
"blog easily. The RTL language supported theme is well optimized that helps "
"to rank your website in the top of search engines and users will get an "
"outstanding support from the team if there will be any difficulties while "
"using the theme. There are a number demos available for this theme so import"
" the one you like and start to build a website. See our demos: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Videos: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Docs: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgstr ""
"CoverNews — это чистая и элегантная бесплатная тема WordPress, которая "
"идеально подходит для онлайн-блога и журнала. С помощью шаблонов блоков, "
"опций интерактивной настройки и пользовательских виджетов вы можете создать "
"свой веб-сайт по своему усмотрению и просмотреть изменения в реальном "
"времени. Эта тема полностью адаптивна и прекрасно выглядит на экранах всех "
"размеров, от маленьких до больших устройств. Поскольку он включает в себя "
"множество полезных функций, необходимых для создания потрясающе выглядящего "
"веб-сайта, вы можете реализовать макет в виде личного блога, современных "
"новостных журналов, модного журнала, блога о путешествиях и т. д. журнал, "
"яркие новостные сайты и многое другое. Он также совместим с Elementor, "
"Gutenberg и плагином WooCommerce, который поможет вам легко интегрировать "
"онлайн-бизнес с вашим блогом. Тема с поддержкой языка RTL хорошо "
"оптимизирована, что помогает вывести ваш веб-сайт в топ поисковых систем, а "
"пользователи получат отличную поддержку от команды, если при использовании "
"темы возникнут какие-либо трудности. Для этой темы доступно несколько "
"демоверсий, поэтому импортируйте ту, которая вам нравится, и начните "
"создавать веб-сайт. Посмотрите наши демо: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Видео: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Документы: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Страница не найдена."
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"По данному адресу ничего не найдено. Попробуйте воспользоваться одной из "
"ссылок ниже или поиском?"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
msgid "Header Builder"
msgstr "Конструктор шапки"
msgid "Footer Builder"
msgstr "Конструктор подвала"
msgid "Starter Sites"
msgstr "Starter Sites"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Elementor Kits"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Паттерны блока"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Обновить до Pro"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Обновить сейчас"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "Плагин Templatespare должен быть обновлен до последней версии"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Импортируйте стартовый сайт, персонализируйте его и живите за 3 простых "
"шага!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Версия плагина Blockspare должна быть больше %s."
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"Импорт демо в один клик, редактор блоков готов, код не требуется! Построен с"
" помощью Blockspare."
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Версия плагина Elespare должна быть больше %s."
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"Импорт в один клик, построитель верхнего и нижнего колонтитула, многоязычная"
" поддержка! При поддержке Elespare."
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Вы уверены, что хотите установить этот плагин?"
msgid "Install Now"
msgstr "Установить"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
msgid "Activated"
msgstr "Активировано"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Получить стартовые сайты"
msgid "Get Started"
msgstr "Начать"
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Действие «Начать» установит/активирует плагины Templatespare и Blockspare "
"для стартовых сайтов и шаблонов."
msgid "By"
msgstr "От"
msgid "More Details"
msgstr "Детали"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 Добро пожаловать и спасибо!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s теперь активен. Мы здесь, чтобы помочь вам превратить ваши идеи в "
"красивый профессиональный веб-сайт — быстро и уверенно."
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 Начните в один клик"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgid "View Demos"
msgstr "Посмотреть демонстрации"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Консоль темы"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "Мы всегда готовы помочь"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site"
msgstr "Независимо от того, начинаете ли вы или настраиваете свой сайт"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Оцените эту тему"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "К сожалению, вам не разрешается устанавливать плагины на этом сайте."
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Ошибка - не удалось проверить nonce, попробуйте еще раз."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено активировать плагины на этом сайте."
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Один комментарий к “%1$s”"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s подумал о “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s мысли о “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s мысли о “%2$s”"
msgid "Comments are closed."
msgstr "Комментарии закрыты."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s от %2$s."
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основное меню"
msgid "Top Menu"
msgstr "Верхнее меню"
msgid "Social Menu"
msgstr "Меню соцсетей"
msgid "Footer Menu"
msgstr "Нижнее меню"
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти к содержимому"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "Кнопка: светлая/темная"
msgid ""
"Click the setting <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"on each element to customize its settings."
msgstr ""
"Нажмите на настройку <span class=\"dashicons Dashicons-admin-"
"generic\"></span> на каждом элементе, чтобы настроить его параметры."
msgid "Hide builder panel"
msgstr "Скрыть панель конструктора"
msgid "Hide Builder"
msgstr "Скрыть конструктор"
msgid "Device view controls"
msgstr "Элементы управления представлением устройства"
msgid "Choose an Element"
msgstr "Щелкните элемент"
msgid "Close choose element modal"
msgstr "Закрыть модальное окно выбора элемента"
msgid "Footer Layout"
msgstr "Макет подвала"
msgid "Create dynamic header effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr ""
"Легко создавайте динамический заголовок с помощью конструктора "
"перетаскивания."
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
msgid "Create dynamic footer effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr ""
"Легко создавайте динамический нижний колонтитул с помощью конструктора с "
"возможностью перетаскивания."
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Enable %s Builder"
msgstr "Включить %s Builder"
msgid "Add Element"
msgstr "Добавить элемент"
msgid "Remove Element"
msgstr "Удалить элемент"
msgid "Configure Element"
msgstr "Настроить элемент"
msgid "Desktop"
msgstr "Компьютер"
msgid "Element Settings"
msgstr "Настройки элемента"
msgid "Site & Logo"
msgstr "Сайт и логотип"
msgid "Site Identity"
msgstr "Свойства сайта"
msgid "You can change Site Identity from %s."
msgstr "Вы можете изменить идентификатор сайта с %s."
msgid "Promotion"
msgstr "Акции"
msgid "Off Canvas"
msgstr "Вне экрана (Off Canvas)"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "Область виджетов за пределами холста"
msgid "This widget area is used in the mobile off-canvas panel. %s"
msgstr "Эта область виджетов используется на мобильной панели вне холста. %s"
msgid "Manage widgets"
msgstr "Управление виджетами"
msgid "Primary menu"
msgstr "Основное меню"
msgid "Select Menu"
msgstr "Выберите меню"
msgid "You can change Menu from menu panel. %s"
msgstr "Вы можете изменить меню с панели меню. %s"
msgid "Manage menu"
msgstr "Управление меню"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Choose date format"
msgstr "Выбрать формат даты"
msgid ""
"You can change date from general settings (Settings > General > Date "
"Format). %s"
msgstr ""
"Вы можете изменить дату в общих настройках («Настройки» > «Основные» > "
"«Формат даты»). %s"
msgid "Manage Date"
msgstr "Управление датой"
msgid "Top Navigation"
msgstr "Верхняя навигация"
msgid "pro"
msgstr "pro"
msgid "Site Mode"
msgstr "Режим сайта"
msgid "Custom HTML"
msgstr "Произвольный HTML"
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-содержимое"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Searc Form"
msgstr "Форма поиска"
msgid "Custom Link"
msgstr "Пользовательская ссылка"
msgid "Custom link"
msgstr "Пользовательская ссылка"
msgid "live"
msgstr "в реальном времени"
msgid "Widget 1"
msgstr "Виджет 1"
msgid "Select Widget"
msgstr "Выбрать виджет"
msgid "Widget 2"
msgstr "Виджет 2"
msgid "Widget 3"
msgstr "Виджет 3"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Add widget to display . %s"
msgstr "Добавьте виджет для отображения. %s"
msgid "Beta"
msgstr "Бета"
msgid "No menu assigned"
msgstr "Меню не назначено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Flash Story"
msgstr "Флеш-история"
msgid "Main Story"
msgstr "Главная история"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Выбор редактора"
msgid "Trending Story"
msgstr "Трендовая история"
msgid "Featured Story"
msgstr "Избранная история"
msgid "Read More"
msgstr "Читать далее"
msgid "More Stories"
msgstr "Больше историй"
msgid "You may have missed"
msgstr "Возможно, вы пропустили"
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "Авторские права &копия; Все права защищены."
msgid "Site Title Size"
msgstr "Размер названия сайта"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Цвет названия/краткого описания сайта"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Режим изображения заголовка"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "Видимость изображения может варьироваться в зависимости от режима"
msgid "Set as Background"
msgstr "Установить в качестве фона"
msgid "Show Full Image"
msgstr "Показать полноразмерное изображение"
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "Отключить оттенок/наложение изображения"
msgid "Select global site mode"
msgstr "Выбрать глобальный режим сайта"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
msgid "Background Color will not be applicable for this mode."
msgstr "Цвет фона не будет применяться для этого режима."
msgid "CoverNews Pro"
msgstr "CoverNews Pro"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Обновить"
msgid "Front-page Options"
msgstr "Параметры главной страницы"
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Баннерная реклама"
msgid "Banner Section Advertisement"
msgstr "Реклама в разделе баннеров"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Рекомендуемый размер %1$s px X %2$s px"
msgid "URL Link"
msgstr "URL ссылка"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Открытие в новой вкладке"
msgid "Show banner advertisement on"
msgstr "Показывать баннерную рекламу на"
msgid "Select scope to display on banner advertisement section"
msgstr "Выберите область для отображения в разделе баннерной рекламы"
msgid "Show on Homepage only"
msgstr "Показывать только на главной странице"
msgid "Show sitewide"
msgstr "Показать по всему сайту"
msgid "Flash Posts"
msgstr "Флэш-записи"
msgid "Enable Flash Posts Section"
msgstr "Включить раздел Флэш-записи"
msgid "Flash Story Title"
msgstr "Название флеш-истории"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Рубрика флэш-записи"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "Выберите рубрику, которая будет отображаться в трендовых записях"
msgid "Main Banner Section"
msgstr "Раздел главного баннера"
msgid "Enable Main Banner Slider"
msgstr "Включить слайдер основного баннера"
msgid "Banner Section Order"
msgstr "Упорядочивание раздела Баннер"
msgid "Select Banner Section Order"
msgstr "Выберите порядок разделов баннера"
msgid "Order 2"
msgstr "Порядок 2"
msgid "Main Story Section"
msgstr "Основной раздел истории"
msgid "Main Story Slider Title"
msgstr "Название слайдера основной истории"
msgid "Slider Posts Category"
msgstr "Рубрика слайдера записей"
msgid "Select category to be shown on Main Story slider section"
msgstr ""
"Выберите рубрику, которая будет показана в разделе слайдера избранная "
"история"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Раздел Editor Picks"
msgid "Editor's Picks Title"
msgstr "Название редактора"
msgid "Editor's Picks Category"
msgstr "Рубрика редактора"
msgid "Select category to be shown on Editor's Picks section"
msgstr ""
"Выберите рубрику, которая будет отображаться в разделе Выбор редактора"
msgid "Trending Story Section"
msgstr "Раздел «Тенденции»"
msgid "Trending Vertical Slider Title"
msgstr "Название трендового вертикального слайдера"
msgid "Trending News Category"
msgstr "Рубрика трендовых новостей"
msgid "Select category to be shown on Trending section"
msgstr "Выберите рубрику, которая будет отображаться в разделе В тренде"
msgid "Disable main banner section on blog archive"
msgstr "Отключить основной раздел баннера в архиве блога"
msgid ""
"The option will disable trending news, main slider, featured news, featured "
"products from blog archive page."
msgstr ""
"Опция отключит трендовые новости, главный слайдер, избранные новости, "
"рекомендуемые продукты со страницы архива блога."
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "Раздел Избранные записи"
msgid "Enable Featured New Section"
msgstr "Включить раздел Новое избранное"
msgid "Featured Posts Section Title"
msgstr "Название раздела избранных записей"
msgid "Featured Posts Category"
msgstr "Рубрика избранных записей"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Выберите рубрику, которая будет показана в разделе Избранное"
msgid "Front-page Layout Settings"
msgstr "Настройки макета главной страницы"
msgid "Front-page Content alignment"
msgstr "Выравнивание содержимого главной страницы"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Выберите выравнивание содержимого главной страницы"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Содержимое главной страницы - область виджетов главной"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Область виджетов главной - содержимое главной"
msgid "Only Home Content"
msgstr "Только содержимое главной"
msgid "Theme Options"
msgstr "Настройки темы"
msgid "Preloader Options"
msgstr "Настройки анимации загрузки"
msgid "Enable preloader"
msgstr "Включать анимацию загрузки"
msgid "Header Options"
msgstr "Настройки заголовка"
msgid "Show date on top header"
msgstr "Показывать дату в верху заголовка"
msgid "Show social menu on top header"
msgstr "Показать меню соцсетей в верху заголовка"
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "Отключить прикрепленный заголовок"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Настройки навигационной цепочки"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Показать навигационные цепочки"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Выбрать навигационной цепочки"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"Убедитесь, что вы включили навигационные цепочки плагина, прежде чем "
"выбирать другой вариант, кроме По умолчанию"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
msgid "Rank Math"
msgstr "Rank Math"
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Global Fonts Family"
msgstr "Глобальное семейство шрифтов"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Шрифты Google"
msgid "System Fonts"
msgstr "Системные шрифты"
msgid "Disable Emoji Script"
msgstr "Отключить скрипт Emoji"
msgid "GDPR friendly & better performance"
msgstr "Совместимость с GDPR и лучшая производительность"
msgid "Conatiner Width"
msgstr "Ширина контейнера"
msgid "Select Conatiner Width"
msgstr "Выберите ширину конатинера"
msgid "Wide"
msgstr "Широко"
msgid "Full Width"
msgstr "На всю ширину"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Выравнивание содержимого"
msgid "Select global content alignment"
msgstr "Выбор глобального выравнивания содержимого"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Содержимое - основная область виджетов"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Основная область виджетов - содержимое"
msgid "Full width content"
msgstr "Содержимое во всю ширину"
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Отложенная загрузка изображения"
msgid "Enable "
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Date and Author Display"
msgstr "Отображение даты и автора"
msgid "Select date and author display settings below post title"
msgstr "Выберать настройки отображения даты и автора ниже заголовка записи"
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Показывать дату и автора"
msgid "Show Date Only"
msgstr "Показывать только дату"
msgid "Show Author Only"
msgstr "Показать только автора"
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть все"
msgid "Date Display Format"
msgstr "Формат отображения даты"
msgid "Select date display display format"
msgstr "Выберать формат отображения даты"
msgid "Date Format by Theme"
msgstr "Формат даты по теме"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Формат даты WordPress по умолчанию"
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Показать количество комментариев"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Single Posts Settings"
msgstr "Настройки отдельных записей"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Показать изображение записи"
msgid "Global Content Mode"
msgstr "Глобальный режим содержимого"
msgid "Individual posts edit panel also have the option"
msgstr "Панель редактирования индивидуальной записи также имеет опцию"
msgid "Spacious"
msgstr "Просторный"
msgid "Show Tags Below Content"
msgstr "Отображать теги под содержимым"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Настройки области виджетов"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Сделать область виджетов прикрепленной"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Позиция прикреплённой области виджетов"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Archive Settings"
msgstr "Настройки архива"
msgid "Archive layout"
msgstr "Макет архива"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Выбрать макет для архива"
msgid "Full"
msgstr "По ширине"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "Image alignment"
msgstr "Выравнивание изображения"
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "Выбрать выравнивание изображения для архива"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Content view"
msgstr "Просмотр содержимого"
msgid "Select content view for archive"
msgstr "Выберите вид содержимого для архива"
msgid "Post excerpt"
msgstr "Отрывок записи"
msgid "Full Content"
msgstr "Полное"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgid "Excerpt Mode"
msgstr "Режим отрывка"
msgid "Select Excerpt display mode"
msgstr "Выберите режим отображения отрывка"
msgid "Trimmed Content"
msgstr "Сокращенное содержимое"
msgid "Default Excerpt"
msgstr "Отрывок по умолчанию"
msgid "Related Posts"
msgstr "Похожие записи"
msgid "Show on single posts"
msgstr "Показывать в отдельных записях"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Latest Posts Options"
msgstr "Параметры последних записей"
msgid "Show Latest Posts Section above Footer"
msgstr "Показать раздел последних записей над подвалом"
msgid "Latest Posts Section Title"
msgstr "Название раздела Последние записи"
msgid "Copyright Text"
msgstr "Текст авторского права"
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
msgid "Toggle Primary Menu"
msgstr "Переключить основное меню"
msgid "Layout Options"
msgstr "Настройки Макета"
msgid "Set as global layout"
msgstr "Установить в качестве глобального макета"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Содержимое - основная область виджетов"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Основная область виджетов - содержимое"
msgid "Category Color 1"
msgstr "Цвет 1 рубрики"
msgid "Category Color 2"
msgstr "Цвет 2 рубрики"
msgid "Category Color 3"
msgstr "Цвет 3 рубрики"
msgid "Color Class"
msgstr "Класс цвета"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"Выберите класс цвета рубрики. Необходимый цвет рубрики можно задать в "
"разделе «Рубрики» модуля настройки темы."
msgid "Templatespare"
msgstr "Templatespare"
msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"
msgid "Blockspare"
msgstr "Blockspare"
msgid "WP Post Author"
msgstr "WP Post Author"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Бесплатный живой чат с использованием 3CX"
msgid "Ticker News"
msgstr "Бегущая строка новостей"
msgid "Main Banner"
msgstr "Главный баннер"
msgid "Featured News"
msgstr "Рекомендуемые новости"
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "Записи в трех столбцах"
msgid "Three Columns"
msgstr "Три столбца"
msgid "Post Carousel"
msgstr "Карусель записей"
msgid "Express Grid"
msgstr "Экспресс-сетка"
msgid "About Author"
msgstr "Об авторе"
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"В основном мы уделяем внимание качественному коду и элегантному дизайну с "
"невероятной поддержкой. Наши темы и плагины WordPress позволяют вам создать "
"элегантный, профессиональный и простой в обслуживании веб-сайт в кратчайшие "
"сроки. Даже на экранах мобильных устройств и планшетов ваш сайт будет "
"выглядеть великолепно"
msgid "Post Slider"
msgstr "Слайдер записи"
msgid "Post Grid"
msgstr "Сетка записи"
msgid "Post List"
msgstr "Список записей"
msgid "Connect to Us"
msgstr "Связь с нами"
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"
msgid "Express Tile"
msgstr "Экспресс-плитка"
msgid "Single Column"
msgstr "Одиночный столбец"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Section 1"
msgstr "Раздел 1"
msgid "Section 2"
msgstr "Раздел 2"
msgid "Section 3"
msgstr "Раздел 3"
msgid "Section 4"
msgstr "Раздел 4"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"Привет, %1$s! Мы заметили, что вы уже некоторое время используете %2$s, и мы"
" надеемся, что вам это нравится! Мы будем признательны, если вы %3$s "
"поставите нам 5 звезд на WordPress.org%4$s! В будущем мы продолжим бесплатно"
" разрабатывать новые захватывающие функции, делясь любовью!"
msgid "Sure thing"
msgstr "Конечно же"
msgid "Remind me later"
msgstr "Напомнить позже"
msgid "I've already done."
msgstr "Я уже сделал."
msgid "Got any support queries?"
msgstr "Есть вопросы в службу поддержки?"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Действие не удалось. Обновите страницу и попробуйте снова."
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Эй! Жульничаем?"
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit "
"with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. "
"Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! "
"🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Надеюсь, Вам нравится наша бесплатная тема %2$s! Окунитесь в "
"праздничный дух с эксклюзивным подарком: премиум-функциями %4$s! Используйте"
" код %3$s при оформлении заказа. Желаем Вам сезона, наполненного радостными "
"праздниками и еще более счастливой экономией! 🎄✨"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Запросить скидку"
msgid "Power Bundle"
msgstr "Силовой пакет"
msgid "All Themes Plan"
msgstr "План по всем темам"
msgid "Maybe Later"
msgstr "Может быть позже"
msgid "Have Queries?"
msgstr "Есть вопросы?"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "covernews Options"
msgstr "Параметры обложки"
msgid "Ads Settings"
msgstr "Настройки рекламы"
msgid "Front-page Banner"
msgstr "Баннер на главной странице"
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Просмотреть все записи в рубрике «%s»"
msgid "ago"
msgstr "тому назад"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ","
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Изменить <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgid "Displays author info."
msgstr "Отображать информацию об авторе."
msgid "CoverNews Author Info"
msgstr "CoverNews: информация об авторе"
msgid "Profile image"
msgstr "Изображение профиля"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Displays posts carousel from selected category."
msgstr "Отображать карусель записей из выбранной рубрики."
msgid "CoverNews Posts Carousel"
msgstr "CoverNews: карусель записей"
msgid "Select category"
msgstr "Выберите рубрику"
msgid "Displays posts from 2 selected categories in double column."
msgstr "Отображать записи из 2 выбранных рубрик в двойном столбце."
msgid "CoverNews Double Categories Posts"
msgstr "CoverNews: записи с двойными рубриками"
msgid "Big thumb in first and other in list"
msgstr "Сначала большая миниатюра, а затем еще одна в списке"
msgid "All in list"
msgstr "Все в списке"
msgid "Title 1"
msgstr "Заголовок 1"
msgid "Select category 1"
msgstr "Выберите рубрику 1"
msgid "Title 2"
msgstr "Заголовок 2"
msgid "Select category 2"
msgstr "Выберите рубрику 2"
msgid "Displays posts from selected category in a grid."
msgstr "Отображать записи из выбранной рубрики в сетке."
msgid "CoverNews Posts Grid"
msgstr "CoverNews: сетка записей"
msgid "Posts Grid"
msgstr "Сетка записей"
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "Отображать слайдер записи из выбранной рубрики."
msgid "CoverNews Posts Slider"
msgstr "CoverNews: слайдер записей"
msgid "Displays tabbed posts lists from selected settings."
msgstr "Отображать списки записей с вкладками из выбранных настроек."
msgid "CoverNews Tabbed Posts"
msgstr "CoverNews: записи с вкладками"
msgid "Popular"
msgstr "Популярные"
msgid "Latest"
msgstr "Последний"
msgid "Trending"
msgstr "В тренде"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Последние записи"
msgid "Popular Posts"
msgstr "Популярные записи"
msgid "Categorised Posts"
msgstr "Записи по рубрикам"
msgid "Enable Categorised Tab"
msgstr "Включить вкладку По рубрикам"
msgid "Settings for all tabs"
msgstr "Настройки для всех вкладок"
msgid "Show excerpt"
msgstr "Показать отрывок"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Отображать списки социальных контактов из выбранных настроек."
msgid "CoverNews Social Contacts"
msgstr "CoverNews: социальные контакты"
msgid "CoverNews Social"
msgstr "CoverNews: соцсети"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"Меню соцсетей не установлено. Вам нужно создать меню и назначить его в "
"разделе меню соцсетей в настройках меню."
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
msgid "Select Image"
msgstr "Выбрать изображение"
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать изображение"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Select Category"
msgstr "Выбрать рубрику"
msgid "Read more about %s"
msgstr "Узнайте больше о %s"
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Основная область виджетов"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Добавьте виджеты для главной области виджетов."
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Раздел Содержимое главной страницы"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Добавьте виджеты в раздел содержимого главной страницы."
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Раздел область виджетов главной страницы"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "Добавьте виджеты в раздел области виджетов на главной странице."
msgid "Footer First Section"
msgstr "1-й раздел подвала"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Отображать элементы в 1-м столбце подвала."
msgid "Footer Second Section"
msgstr "2-й раздел подвала"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Отображать элементы во 2-м столбце подвала."
msgid "Footer Third Section"
msgstr "3-й раздел подвала"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Отображать элементы в 3-м столбце подвала."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Просмотреть корзину"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d предмет"
msgstr[1] "%d предметов"
msgstr[2] "%d предметов"
msgid "Browse:"
msgstr "Просмотреть:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Навигационные цепочки"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 не найдено"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Результаты поиска для: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Страница комментария %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "%s за минуту"
msgid "Week %s"
msgstr "%s за неделю"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "H"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Установить требуемые плагины"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Установить плагины"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Установка плагина: %s"
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Обновление плагина: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Что-то пошло не так с API плагина."
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Для этой темы требуется следующий плагин: %1$s."
msgstr[1] "Для этой темы требуются следующие плагины: %1$s."
msgstr[2] "Для этой темы требуются следующие плагины: %1$s."
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Эта тема рекомендует следующий плагин: %1$s."
msgstr[1] "Эта тема рекомендует следующие плагины: %1$s."
msgstr[2] "Эта тема рекомендует следующие плагины: %1$s."
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Следующий плагин необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgstr[1] ""
"Следующие плагины необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgstr[2] ""
"Следующие плагины необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Доступно обновление для: %1$s."
msgstr[1] "Доступны обновления для следующих плагинов: %1$s."
msgstr[2] "Доступны обновления для следующих плагинов: %1$s."
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Следующий обязательный плагин в настоящее время неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Следующие необходимые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgstr[2] "Следующие необходимые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Следующий рекомендуемый плагин в настоящее время неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Следующие рекомендуемые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgstr[2] "Следующие рекомендуемые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Начать установку плагина"
msgstr[1] "Начать установку плагинов"
msgstr[2] "Начать установку плагинов"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Начать обновление плагина"
msgstr[1] "Начать обновление плагинов"
msgstr[2] "Начать обновление плагинов"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Начать активацию плагина"
msgstr[1] "Начните активировать плагины"
msgstr[2] "Начните активировать плагины"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Вернуться к установке требуемых плагинов"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Вернуться в консоль"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагин успешно активирован."
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Следующий плагин был успешно активирован:"
msgstr[1] "Следующие плагины были успешно активированы:"
msgstr[2] "Следующие плагины были успешно активированы:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Действие не требовалось. Плагин %1$s уже активен."
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Плагин не активирован. Тема требует более новую версию %s. Обновите плагин."
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Все плагины были успешно установлены и активированы. %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Отклонить это уведомление"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Имеются один или более требуемых или рекомендуемых плагинов для установки, "
"обновления или активации."
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору этого сайта."
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Этот плагин необходимо обновить, чтобы он был совместим с вашей темой."
msgid "Update Required"
msgstr "Требуется обновление"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"В пакете удаленного плагина нет папки с нужным ярлыком и переименование не "
"помогло."
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Свяжитесь с поставщиком плагина и попросите его упаковать плагин в "
"соответствии с рекомендациями WordPress."
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Пакет удаленного плагина состоит из нескольких файлов, но файлы не упакованы"
" в папку."
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "Обязательное"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуется"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозиторий WordPress"
msgid "External Source"
msgstr "Внешний источник"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Предварительно упакованный"
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Установлен, но не активирован"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Требуемое обновление недоступно"
msgid "Requires Update"
msgstr "Требуется обновление"
msgid "Update recommended"
msgstr "Рекомендуется обновление"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Чтобы установить <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Чтобы установить <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Чтобы установить <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Доступно обновление <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Доступно обновление <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Доступно обновление <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Чтобы активировать <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Чтобы активировать <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Чтобы активировать <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "неизвестна"
msgid "Installed version:"
msgstr "Установленная версия:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Миним. необходимая версия:"
msgid "Available version:"
msgstr "Доступные версии:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Нет плагинов для установки, обновления или активации."
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Установить %2$s"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Обновление %2$s"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активировать %2$s"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Сообщение об обновлении от автора плагина:"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для установки. Действий не требуется."
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для обновления. Действий не требуется."
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для установки."
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для обновления."
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для активации. Действий не требуется."
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для активации."
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активация плагина не удалась."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Обновление плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Возникла ошибка при установке %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Установка %1$s не удалась."
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Началась установка и активация. Этот процесс может занять некоторое время, "
"особенно на медленных серверах, будьте терпеливы."
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s готов."
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Все процедуры установки и активации завершены."
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Установка и активация плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Начался процесс установки, он может занять некоторое время, особенно на "
"медленных серверах, будьте терпеливы."
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Все установки завершены."
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Установка плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Чистый холст"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Конструктор страницы - полная ширина"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска: %s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%1$s\">Начните здесь</a>."
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Извините, но по вашему запросу ничего не найдено. Пожалуйста, попробуйте "
"поискать с другим запросом."
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "Похоже, мы не можем найти то, что вы ищете. Возможно, поможет поиск."
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Продолжить чтение<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgid "Previous: %s"
msgstr "Предыдущий %s"
msgid "Next: %s"
msgstr "Следующий: %s"
msgid "Post navigation"
msgstr "Навигация по записям"
msgid "Front-page Template"
msgstr "Шаблон главной страницы"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Обновите Blockspare Pro"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "Обновить резервный блок"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Мощные блоки и шаблоны Гутенберга"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"Легко создавайте и настраивайте свои страницы с помощью обширной библиотеки "
"блоков и шаблонов Gutenberg, идеально подходящих для блогов, журналов и "
"бизнес-сайтов. Добавляйте сетки публикаций, слайдеры и карусели, не "
"затрагивая ни единой строки кода. Импортируйте демонстрационные данные и "
"легко создавайте многоязычные, визуально привлекательные страницы с полной "
"гибкостью."
msgid "Hello "
msgstr "Привет"
msgid "Welcome to "
msgstr "Добро пожаловать в"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Обновите Elespare Pro"
msgid "Update Elespare"
msgstr "Обновить Элеспар"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Профессиональные сайты с Elementor"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"Преобразите свой блог, сайт новостей или журнала с помощью более 35 "
"расширенных виджетов Elementor и более 350 настраиваемых шаблонов. Легко "
"создавайте верхние и нижние колонтитулы, сетки публикаций, слайдеры и "
"карусели с быстрой загрузкой и оптимизированной для SEO структурой. "
"Импортируйте демонстрационный контент одним щелчком мыши и наслаждайтесь "
"настройкой без кода, чтобы создать идеальный сайт, независимо от языка."
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"Мы хотели бы поблагодарить вас за установку и активацию темы [theme] для "
"вашего драгоценного сайта. Все функции, предоставляемые темой, теперь готовы"
" к использованию; Здесь мы собрали всю необходимую информацию и полезные "
"ссылки для вас и вашего лучшего опыта работы с [темой]. Еще раз спасибо за "
"использование нашей темы!"
msgid "Theme Details"
msgstr "Информация о теме"
msgid "View Demo"
msgstr "Смотреть демонстрацию"
msgid "View Documentation"
msgstr "Просмотреть документацию"
msgid "Contact Support"
msgstr "Связаться с поддержкой"
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "Живое редактирование в Customizer"
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "Поддержка импорта демо в один клик"
msgid "Typography Style and Color"
msgstr "Стиль и цвет типографики"
msgid "Light/Dark Mode"
msgstr "Светлый/Темный режим"
msgid "Preloader Option"
msgstr "Опция предварительной загрузки"
msgid "Multiple Header Options"
msgstr "Несколько вариантов заголовка"
msgid "Logo and title customization"
msgstr "Настройка логотипа и названия"
msgid "Header Image"
msgstr "Изображение заголовка"
msgid "Multiple Front-page Banner Options"
msgstr "Несколько вариантов баннера на главной странице"
msgid "Front-page Banner Section Order"
msgstr "Порядок раздела баннера на главной странице"
msgid "Category Color Options"
msgstr "Категория Варианты цвета"
msgid "Posts Section Advertisements"
msgstr "Реклама в разделе «Сообщения»"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Пользовательские виджеты"
msgid "Author Biography"
msgstr "Информация об авторе"
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "Виджет слайдера изображений публикации"
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "Виджет карусели публикаций"
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "Виджет сетки постов"
msgid "Post Double Column Double Categories Widget"
msgstr "Виджет двойной колонки с двойными категориями сообщений"
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "Виджет с вкладками сообщений"
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "Виджет социальных контактов"
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "Виджет публикации в один столбец"
msgid "Trending Posts Vertical Carousel Widget"
msgstr "Виджет вертикальной карусели популярных публикаций"
msgid "Video Slider Widget"
msgstr "Виджет видео слайдера"
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "Основные элементы управления пользовательскими виджетами"
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "Расширенные элементы управления пользовательскими виджетами"
msgid "Archive Grid Layout"
msgstr "Макет архивной сетки"
msgid "Archive Full Layout"
msgstr "Полный макет архива"
msgid "Archive List Layout"
msgstr "Макет списка архивов"
msgid "Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "Поддержка подписки Mailchimp"
msgid "Display Related Posts"
msgstr "Показать похожие сообщения"
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "Раздел виджетов нижнего колонтитула"
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "Совместимость с Гутенбергом"
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "RTL-совместимость"
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "Совместимость с WooCommerce"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "Скрыть кредитную ссылку на тему"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Адаптивная разметка"
msgid "Translations Ready"
msgstr "Переводы готовы"
msgid "SEO Optimized"
msgstr "Оптимизировано для SEO"
msgid "Normal Support"
msgstr "Обычная поддержка"
msgid "Advance Support"
msgstr "Предварительная поддержка"
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr ""
"Установите тип заголовка темы, установите цвета, интервалы, выравнивание и "
"многое другое."
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr "Вы можете легко разместить рекламные баннеры в разделе заголовка."
msgid "Color Options"
msgstr "Варианты цвета"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "Измените настройку цвета, предоставляемую темой."
msgid "Main Banner Options"
msgstr "Настройки главного баннера"
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "Выбор разных категорий можно сделать для разных разделов."
msgid "Frontpage Option"
msgstr "Вариант главной страницы"
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Main Banner, Feature News "
"can be set."
msgstr ""
"Можно настроить макет главной страницы с популярным тегом, последними "
"новостями, главным баннером и тематическим новостями."
msgid "Static Front Page"
msgstr "Статическая главная страница"
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"Установите домашнюю страницу как статическую, чтобы создать собственную "
"домашнюю страницу с помощью виджетов."
msgid "Widgets Area"
msgstr "Область виджетов"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "Виджеты можно добавлять во все разделы темы."
msgid "Archive Options"
msgstr "Параметры архива"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "Настройте дизайн макета блога."
msgid "Theme Option"
msgstr "Вариант темы"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"Установите глобальный макет, навигационную цепочку, боковую панель, одну "
"публикацию, возможно, вы пропустили и многое другое."
msgid "Footer Options"
msgstr "Настройки нижнего блока"
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "Выбор типа подвала, количество колонок, интервалы и цвета."
msgid "View"
msgstr "Перейти"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с нашей полной документацией для получения подробной информации"
" о том, как установить и настроить тему."
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"Есть вопрос по поддержке темы, обнаружена ошибка или есть отзывы? Лучшее "
"место, где можно задать свой вопрос, — это специальный форум поддержки этой "
"темы."
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видеоуроки"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "Посмотрите видеоролики, чтобы легко научиться настройке темы."
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Используйте AF Companion для быстрого импорта демонстрационного контента, "
"виджетов и настроек. Этот плагин предоставляет базовую структуру для "
"создания вашего веб-сайта и ускоряет процесс разработки."
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Вы можете создать сложные макеты для своего сайта всего за несколько минут с"
" помощью наших адаптируемых и изобретательных блоков."
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Мгновенно получайте готовые к использованию стартовые сайты и создавайте "
"современные веб-сайты за считанные минуты."
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"СОЗДАВАЙТЕ ИДЕАЛЬНЫЙ ВЕБ-САЙТ БЛОГА, НОВОСТЕЙ ИЛИ ЖУРНАЛА Elespare — это "
"простой, но эффективный плагин WordPress, который позволяет вам использовать"
" Elementor для БЕСПЛАТНОГО создания фантастических верхнего, нижнего "
"колонтитула и содержимого веб-сайтов с широкими возможностями настройки."
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Прекрасная коллекция последних блоков постов Гутенберга для WordPress, "
"которая поможет вам создать сетку постов, список постов, полный макет "
"постов, расширенный дизайн экспресс-постов и мозаичный макет ваших постов."
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Мы создаем красивую серию блоков разделов страниц Gutenberg для контента "
"WordPress, чтобы помочь вам быстро создать веб-сайт, о котором вы всегда "
"мечтали."
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Он имеет 3 различных виджета для автора сообщения, выборочного автора по "
"идентификатору и пользовательского автора. Он также предоставляет короткие "
"коды для профиля автора."
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Этот бесплатный плагин предлагает бесплатное решение для онлайн-чата, "
"позволяющее посетителям вашего сайта связаться с вами через онлайн-чат или "
"онлайн-звонок — и все это бесплатно! Взаимодействуйте со своими клиентами и "
"увеличивайте продажи."
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"Бесплатный плагин WordPress, который упрощает отправку сообщений из внешнего"
" интерфейса с различными настраиваемыми параметрами или без входа в систему."
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"Этот плагин помогает вам расширять списки Mailchimp и писать более "
"качественные информационные бюллетени различными методами. Вы можете "
"создавать красивые формы подписки или интегрировать их с любой существующей "
"формой на вашем сайте, например с формой комментариев, контактной "
"информацией или формой оформления заказа."
msgid "Get started"
msgstr "Приступить"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Полезные плагины"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Бесплатная или платная"
msgid "Change Log"
msgstr "Журнал изменений"
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"
msgid "Go to option"
msgstr "Перейти к опции"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "Обновить шаблон"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "Простое создание веб-сайта с нулевым кодом"