File: /home/newsnnno/public_html/khaodeedee/blog/wp-content/themes/covernews/languages/ne_NP.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ne\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Advanced Localization Tool 2026\n"
msgid "CoverNews"
msgstr "CoverNews"
msgid "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgid ""
"CoverNews is a clean and elegant free WordPress theme that is perfect for "
"online blog and magazine. With the help of block patterns, live customizer "
"options and custom widgets, you can design your website as you like and "
"preview the changes live. This theme is fully responsive that looks "
"beautiful on all the screen sizes from small to large devices. As it "
"includes many useful features that require to build an awesome looking "
"website, you can implement the layout as a personal blog, modern news "
"journals, fashion magazine, travel blogging & magazine, vibrant news sites "
"and more. It is also compatible with Elementor, Gutenberg along with "
"WooCommerce plugin that helps you to integrate an online business with your "
"blog easily. The RTL language supported theme is well optimized that helps "
"to rank your website in the top of search engines and users will get an "
"outstanding support from the team if there will be any difficulties while "
"using the theme. There are a number demos available for this theme so import"
" the one you like and start to build a website. See our demos: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Videos: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Docs: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgstr ""
"CoverNews एक सफा र सुरुचिपूर्ण नि: शुल्क WordPress विषयवस्तु हो जुन अनलाइन "
"ब्लग र पत्रिकाको लागि उपयुक्त छ। ब्लक ढाँचाहरू, लाइभ कस्टमाइजर विकल्पहरू र "
"अनुकूलन विजेटहरूको मद्दतले, तपाईंले आफ्नो वेबसाइटलाई मनपर्ने डिजाइन गर्न "
"सक्नुहुन्छ र परिवर्तनहरू प्रत्यक्ष पूर्वावलोकन गर्नुहोस्। यो विषयवस्तु पूर्ण"
" रूपमा उत्तरदायी छ जुन सानो देखि ठूला यन्त्रहरूमा सबै स्क्रिन आकारहरूमा "
"सुन्दर देखिन्छ। यसले धेरै उपयोगी सुविधाहरू समावेश गर्दछ जसलाई एक अद्भुत "
"देखिने वेबसाइट निर्माण गर्न आवश्यक छ, तपाईले लेआउटलाई व्यक्तिगत ब्लग, आधुनिक"
" समाचार जर्नल, फेसन म्यागजिन, ट्राभल ब्लगिङ र म्यागजिन, जीवन्त समाचार "
"साइटहरू र थपको रूपमा लागू गर्न सक्नुहुन्छ। यो WooCommerce प्लगइनको साथ "
"Elementor, Gutenberg सँग पनि मिल्दो छ जसले तपाइँलाई तपाइँको ब्लग संग सजिलै "
"संग एक अनलाइन व्यापार एकीकृत गर्न मद्दत गर्दछ। RTL भाषा समर्थित विषयवस्तु "
"राम्रोसँग अप्टिमाइज गरिएको छ जसले तपाइँको वेबसाइटलाई खोज इन्जिनको शीर्षमा "
"स्थान दिन मद्दत गर्दछ र विषयवस्तु प्रयोग गर्दा कुनै कठिनाइहरू भएमा "
"प्रयोगकर्ताहरूले टोलीबाट उत्कृष्ट समर्थन प्राप्त गर्नेछन्। यस थिमको लागि "
"त्यहाँ धेरै डेमोहरू उपलब्ध छन् त्यसैले तपाईंलाई मनपर्ने एक आयात गर्नुहोस् र "
"वेबसाइट निर्माण गर्न सुरु गर्नुहोस्। हाम्रो डेमोहरू हेर्नुहोस्: "
"https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites भिडियोहरू: "
"https://www.youtube.com/@wpafthemes/ कागजातहरू: "
"https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "ओहो! त्यो प ृष्ठ भेटाउन पो सकिएन त!"
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"यो स्थानमा केहि पनि फेला परेन जस्तो देखिन्छ। तलको लिंकहरू मध्ये एकमा प्रयास "
"गर्नुहोस् वा खोजी गर्नुहोस्?"
msgid "Dashboard"
msgstr "ड्यासबोर्ड"
msgid "Customize"
msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
msgid "Header Builder"
msgstr "हेडर बिल्डर"
msgid "Footer Builder"
msgstr "फुटर बिल्डर"
msgid "Starter Sites"
msgstr "प्रारम्भिक साइटहरू"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "एलिमेन्टर किट्स"
msgid "Block Patterns"
msgstr "ब्लक ढाँचाहरू"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "प्रोमा अपग्रेड गर्नुहोस्"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "अहिले अपग्रेड गर्नुहोस्"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर प्लगइन नवीनतम संस्करणमा अद्यावधिक हुनुपर्छ"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"एक स्टार्टर साइट आयात गर्नुहोस्, निजीकृत गर्नुहोस्, र यसलाई 3 सजिलो चरणहरूमा"
" लाइभ गर्नुहोस्!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "ब्लकस्पेयर प्लगइन संस्करण %s भन्दा बढी हुनुपर्छ।"
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"एक-क्लिक डेमो आयात, ब्लक सम्पादक तयार, कुनै कोड आवश्यक छैन! ब्लकस्पेयर संग "
"निर्मित।"
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Elespare प्लगइन संस्करण %s भन्दा बढी हुनुपर्छ।"
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"एक-क्लिक आयात, हेडर/फुटर बिल्डर, बहुभाषी समर्थन! Elespare द्वारा संचालित।"
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "के तपाइँ यो प्लगइन स्थापना गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
msgid "Install Now"
msgstr "अहिले जडान गर्नुहोस्"
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्"
msgid "Activated"
msgstr "सक्रिय गरियो"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "स्टार्टर साइटहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
msgid "Get Started"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"\"सुरुवात गर्नुहोस्\" कार्यले स्टार्टर साइटहरू र टेम्प्लेटहरूको लागि "
"टेम्प्लेटस्पेयर र ब्लकस्पेयर प्लगइनहरू स्थापना/सक्रिय गर्नेछ।"
msgid "By"
msgstr "द्वारा"
msgid "More Details"
msgstr "थप विवरण"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 स्वागत छ, र धन्यवाद!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s अहिले सक्रिय छ। हामी तपाईका विचारहरूलाई सुन्दर, व्यावसायिक वेबसाइटमा "
"बदल्न मद्दत गर्न यहाँ छौं — छिटो र आत्मविश्वासका साथ।"
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 एक क्लिकको साथ सुरु गर्नुहोस्"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"ब्लगहरू, पत्रिकाहरू, व्यवसायहरू र थपका लागि डिजाइन गरिएका १००+ स्टार्टर साइटहरूबाट छनौट गर्नुहोस्।\n"
" सेटअप सरल छ - कुनै कोडिङ आवश्यक छैन।"
msgid "View Demos"
msgstr "डेमो हेर्नुहोस्"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "विषयवस्तु ड्यासबोर्ड"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "🤝 हामी तपाईंको लागि यहाँ छौं"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site"
msgstr ""
"चाहे तपाइँ भर्खरै सुरु गर्दै हुनुहुन्छ वा तपाइँको साइट अनुकूलन गर्दै "
"हुनुहुन्छ"
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज"
msgid "Videos"
msgstr "भिडियोहरु"
msgid "Support"
msgstr "सहायता"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "यो विषयवस्तुलाई मूल्याङ्कन गर्नुहोस्"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईंलाई यस साइटमा प्लगइनहरू स्थापना गर्न अनुमति छैन।"
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "त्रुटि - कुनै पनि प्रमाणित गर्न असमर्थ, कृपया पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईंलाई यस साइटमा प्लगइनहरू सक्रिय गर्न अनुमति छैन।"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "“%1$s” मा एक विचार"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s सोचेको “%2$s”"
msgstr[1] "“%1$s” मा %2$s विचारहरू"
msgid "Comments are closed."
msgstr "टिप्पणीहरु बन्द गरियो ।"
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s द्वारा लिखित %2$s ।"
msgid "Primary Menu"
msgstr "मुख्य मेन्यु"
msgid "Top Menu"
msgstr "टप मेनु"
msgid "Social Menu"
msgstr "सामाजिक मेनु"
msgid "Footer Menu"
msgstr "फुटर मेनू"
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
msgid "Skip to content"
msgstr "विषयवस्तुमा जानुहोस्"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "लाइट / गाढा बटन"
msgid ""
"Click the setting <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"on each element to customize its settings."
msgstr ""
"सेटिङहरू अनुकूलन गर्न प्रत्येक तत्वमा <span class=\"dashicons dashicons-"
"admin-generic\"></span> मा क्लिक गर्नुहोस्।"
msgid "Hide builder panel"
msgstr "बिल्डर प्यानल लुकाउनुहोस्"
msgid "Hide Builder"
msgstr "बिल्डर लुकाउनुहोस्"
msgid "Device view controls"
msgstr "यन्त्र दृश्य नियन्त्रणहरू"
msgid "Choose an Element"
msgstr "एक तत्व छान्नुहोस्"
msgid "Close choose element modal"
msgstr "बन्द गर्नुहोस् तत्व मोडल चयन गर्नुहोस्"
msgid "Footer Layout"
msgstr "फुटर लेआउट"
msgid "Create dynamic header effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr "ड्र्याग-एन्ड-ड्रप बिल्डरको साथ सहजै गतिशील हेडर सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Header"
msgstr "हेडर"
msgid "Create dynamic footer effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr "ड्र्याग-एन्ड-ड्रप बिल्डरको साथ सहजै गतिशील फुटर सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Footer"
msgstr "फुटर"
msgid "Enable %s Builder"
msgstr "%s निर्माणकर्ता सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Add Element"
msgstr "तत्व थप्नुहोस्"
msgid "Remove Element"
msgstr "तत्व हटाउनुहोस्"
msgid "Configure Element"
msgstr "तत्व कन्फिगर गर्नुहोस्"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"
msgid "Element Settings"
msgstr "तत्व सेटिङहरू"
msgid "Site & Logo"
msgstr "साइट र लोगो"
msgid "Site Identity"
msgstr "साईटको पहिचान"
msgid "You can change Site Identity from %s."
msgstr "तपाइँ %s बाट साइट पहिचान परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।"
msgid "Promotion"
msgstr "पदोन्नति"
msgid "Off Canvas"
msgstr "क्यानभास बन्द"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "क्यानभास विजेट क्षेत्र बन्द"
msgid "This widget area is used in the mobile off-canvas panel. %s"
msgstr "यो विजेट क्षेत्र मोबाइल अफ-क्यानभास प्यानलमा प्रयोग गरिन्छ। %s"
msgid "Manage widgets"
msgstr "विजेटहरु व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
msgid "Primary menu"
msgstr "प्राथमिक मेनु"
msgid "Select Menu"
msgstr "मेनु चयन गर्नुहोस्"
msgid "You can change Menu from menu panel. %s"
msgstr "तपाईं मेनु प्यानलबाट मेनु परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ। %s"
msgid "Manage menu"
msgstr "मेनु व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
msgid "Date"
msgstr "मिति"
msgid "Choose date format"
msgstr "मिति ढाँचा छान्नुहोस्"
msgid ""
"You can change date from general settings (Settings > General > Date "
"Format). %s"
msgstr ""
"तपाइँ सामान्य सेटिङहरू (सेटिङ्हरू> सामान्य> मिति ढाँचा) बाट मिति परिवर्तन "
"गर्न सक्नुहुन्छ। %s"
msgid "Manage Date"
msgstr "मिति व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
msgid "Top Navigation"
msgstr "शीर्ष नेभिगेसन"
msgid "pro"
msgstr "प्रो"
msgid "Site Mode"
msgstr "साइट मोड"
msgid "Custom HTML"
msgstr "कस्टम एचटीएमएल"
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML सामग्री"
msgid "Search"
msgstr "खोज्नुहोस्"
msgid "Searc Form"
msgstr "खोज फारम"
msgid "Custom Link"
msgstr "कस्टम लिंक"
msgid "Custom link"
msgstr "अनुकूलन लिङ्क"
msgid "live"
msgstr "लाइभ"
msgid "Widget 1"
msgstr "विजेट १"
msgid "Select Widget"
msgstr "विजेट चयन गर्नुहोस्"
msgid "Widget 2"
msgstr "विजेट २"
msgid "Widget 3"
msgstr "विजेट ३"
msgid "Navigation"
msgstr "नेभिगेसन"
msgid "Pro"
msgstr "प्रो"
msgid "Copyright"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
msgid "Add widget to display . %s"
msgstr "प्रदर्शन गर्न विजेट थप्नुहोस्। %s"
msgid "Beta"
msgstr "बिटा"
msgid "No menu assigned"
msgstr "कुनै मेनु तोकिएको छैन"
msgid "All"
msgstr "सबै"
msgid "Flash Story"
msgstr "फ्ल्यास कथा"
msgid "Main Story"
msgstr "मुख्य कथा"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "सम्पादकको छनोट"
msgid "Trending Story"
msgstr "ट्रेन्डिङ कथा"
msgid "Featured Story"
msgstr "विशेष कथा"
msgid "Read More"
msgstr "थप पढ्नुहोस्"
msgid "More Stories"
msgstr "थप कथाहरू"
msgid "You may have missed"
msgstr "तपाईंले छुटेको हुन सक्छ"
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार &प्रतिलिपि; सबै अधिकार सुरक्षित।"
msgid "Site Title Size"
msgstr "साइट शीर्षक आकार"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "साइट शीर्षक/ट्यागलाइन रङ"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "हेडर छवि मोड"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "छवि दृश्यता मोड अनुसार फरक हुन सक्छ"
msgid "Set as Background"
msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
msgid "Show Full Image"
msgstr "पूर्ण छवि देखाउनुहोस्"
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "छवि टिन्ट/ओभरले असक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Select global site mode"
msgstr "ग्लोबल साइट मोड चयन गर्नुहोस्"
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिश्चित"
msgid "Dark"
msgstr "गाढा"
msgid "Background Color will not be applicable for this mode."
msgstr "यस मोडको लागि पृष्ठभूमि रङ लागू हुने छैन।"
msgid "CoverNews Pro"
msgstr "कभर न्यूज प्रो"
msgid "Upgrade now"
msgstr "अहिले अपग्रेड गर्नुहोस्"
msgid "Front-page Options"
msgstr "अगाडि पृष्ठ विकल्प"
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "ब्यानर विज्ञापन"
msgid "Banner Section Advertisement"
msgstr "ब्यानर खण्ड विज्ञापन"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "सिफारिस गरिएको साइज %1$s px X %2$s px"
msgid "URL Link"
msgstr "URL लिङ्क"
msgid "Open in new tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
msgid "Show banner advertisement on"
msgstr "मा ब्यानर विज्ञापन देखाउनुहोस्"
msgid "Select scope to display on banner advertisement section"
msgstr "ब्यानर विज्ञापन खण्डमा प्रदर्शन गर्न स्कोप चयन गर्नुहोस्"
msgid "Show on Homepage only"
msgstr "गृहपृष्ठमा मात्र देखाउनुहोस्"
msgid "Show sitewide"
msgstr "साइटव्यापी देखाउनुहोस्"
msgid "Flash Posts"
msgstr "फ्ल्यास पोस्टहरू"
msgid "Enable Flash Posts Section"
msgstr "फ्ल्यास पोस्ट खण्ड सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Flash Story Title"
msgstr "फ्ल्यास कथा शीर्षक"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "फ्ल्यास पोस्ट कोटि"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्टहरूमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Main Banner Section"
msgstr "मुख्य ब्यानर खण्ड"
msgid "Enable Main Banner Slider"
msgstr "मुख्य ब्यानर स्लाइडर सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Banner Section Order"
msgstr "ब्यानर खण्ड आदेश"
msgid "Select Banner Section Order"
msgstr "ब्यानर खण्ड अर्डर चयन गर्नुहोस्"
msgid "Order 2"
msgstr "अर्डर २"
msgid "Main Story Section"
msgstr "मुख्य कथा खण्ड"
msgid "Main Story Slider Title"
msgstr "मुख्य कथा स्लाइडर शीर्षक"
msgid "Slider Posts Category"
msgstr "स्लाइडर पोस्ट कोटि"
msgid "Select category to be shown on Main Story slider section"
msgstr "मुख्य कथा स्लाइडर खण्डमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "सम्पादकको छनोट खण्ड"
msgid "Editor's Picks Title"
msgstr "सम्पादकको छनोट शीर्षक"
msgid "Editor's Picks Category"
msgstr "सम्पादकको छनोट कोटि"
msgid "Select category to be shown on Editor's Picks section"
msgstr "सम्पादकको छनोट खण्डमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Trending Story Section"
msgstr "Trending Story Section"
msgid "Trending Vertical Slider Title"
msgstr "ट्रेन्डिङ ठाडो स्लाइडर शीर्षक"
msgid "Trending News Category"
msgstr "प्रचलित समाचार कोटि"
msgid "Select category to be shown on Trending section"
msgstr "प्रचलन खण्डमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Disable main banner section on blog archive"
msgstr "ब्लग अभिलेखमा मुख्य ब्यानर खण्ड असक्षम गर्नुहोस्"
msgid ""
"The option will disable trending news, main slider, featured news, featured "
"products from blog archive page."
msgstr ""
"विकल्पले प्रचलन समाचार, मुख्य स्लाइडर, विशेष समाचार, ब्लग संग्रह पृष्ठबाट "
"विशेष उत्पादनहरू असक्षम पार्नेछ।"
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "विशेष पोस्ट खण्ड"
msgid "Enable Featured New Section"
msgstr "विशेष नयाँ खण्ड सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Featured Posts Section Title"
msgstr "विशेष पोस्ट खण्ड शीर्षक"
msgid "Featured Posts Category"
msgstr "विशेष पोस्ट कोटि"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "विशेष खण्डमा देखाउन कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Front-page Layout Settings"
msgstr "अगाडि-पृष्ठ लेआउट सेटिङहरू"
msgid "Front-page Content alignment"
msgstr "फ्रन्ट-पेज सामग्री पङ्क्तिबद्धता"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "फ्रन्टपेज सामग्री पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "गृह सामग्री - गृह साइडबार"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "गृह साइडबार - गृह सामग्री"
msgid "Only Home Content"
msgstr "केवल गृह सामग्री"
msgid "Theme Options"
msgstr "थिम विकल्पहरु"
msgid "Preloader Options"
msgstr "Preloader Options"
msgid "Enable preloader"
msgstr "प्रिलोडर सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Header Options"
msgstr "हेडर विकल्पहरु"
msgid "Show date on top header"
msgstr "शीर्ष हेडरमा मिति देखाउनुहोस्"
msgid "Show social menu on top header"
msgstr "शीर्ष हेडरमा सामाजिक मेनु देखाउनुहोस्"
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "स्टिकी हेडर असक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब विकल्प"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्बहरू देखाउनुहोस्"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स चयन गर्नुहोस्"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"कृपया पूर्वनिर्धारित बाहेक अन्य छनौट गर्नु अघि तपाईंले प्लगइनको ब्रेडक्रम्ब "
"सक्षम गर्नुभएको छ भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्।"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
msgid "Rank Math"
msgstr "श्रेणी गणित"
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"
msgid "Global Settings"
msgstr "ग्लोबल सेटिङ"
msgid "Global Fonts Family"
msgstr "ग्लोबल फन्ट परिवार"
msgid "Google Fonts"
msgstr "गुगल फन्टहरू"
msgid "System Fonts"
msgstr "प्रणाली फन्टहरू"
msgid "Disable Emoji Script"
msgstr "इमोजी स्क्रिप्ट असक्षम पार्नुहोस्"
msgid "GDPR friendly & better performance"
msgstr "GDPR अनुकूल र राम्रो प्रदर्शन"
msgid "Conatiner Width"
msgstr "कन्टिनर चौडाइ"
msgid "Select Conatiner Width"
msgstr "कन्टिनर चौडाइ चयन गर्नुहोस्"
msgid "Wide"
msgstr "फराकिलो"
msgid "Full Width"
msgstr "पूर्ण चौडाई"
msgid "Content Alignment"
msgstr "सामग्री पङ्क्तिबद्धता"
msgid "Select global content alignment"
msgstr "विश्वव्यापी सामग्री पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "सामग्री - प्राथमिक साइडबार"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "प्राथमिक साइडबार - सामग्री"
msgid "Full width content"
msgstr "पूर्ण चौडाइ सामग्री"
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Image Lazy Loading"
msgid "Enable "
msgstr "सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Disable"
msgstr "असक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Date and Author Display"
msgstr "मिति र लेखक प्रदर्शन"
msgid "Select date and author display settings below post title"
msgstr "पोस्ट शीर्षक तल मिति र लेखक प्रदर्शन सेटिङहरू चयन गर्नुहोस्"
msgid "Show Date and Author"
msgstr "मिति र लेखक देखाउनुहोस्"
msgid "Show Date Only"
msgstr "मिति मात्र देखाउनुहोस्"
msgid "Show Author Only"
msgstr "लेखक मात्र देखाउनुहोस्"
msgid "Hide All"
msgstr "सबै लुकाउनुहोस्"
msgid "Date Display Format"
msgstr "मिति प्रदर्शन ढाँचा"
msgid "Select date display display format"
msgstr "मिति प्रदर्शन प्रदर्शन ढाँचा चयन गर्नुहोस्"
msgid "Date Format by Theme"
msgstr "विषयवस्तु अनुसार मिति ढाँचा"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "WordPress पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा"
msgid "Show Comment Count"
msgstr "टिप्पणी गणना देखाउनुहोस्"
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Single Posts Settings"
msgstr "एकल पोस्ट सेटिङहरू"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "विशेष छवि देखाउनुहोस्"
msgid "Global Content Mode"
msgstr "ग्लोबल सामग्री मोड"
msgid "Individual posts edit panel also have the option"
msgstr "व्यक्तिगत पोष्ट सम्पादन प्यानलमा पनि विकल्प छ"
msgid "Spacious"
msgstr "प्रशस्त"
msgid "Show Tags Below Content"
msgstr "सामग्री तल ट्यागहरू देखाउनुहोस्"
msgid "Yes"
msgstr "हो"
msgid "No"
msgstr "होइन"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "साइडबार सेटिङहरू"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "साइडबार स्टिकी बनाउनुहोस्"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "साइडबार स्टिकी स्थिति"
msgid "Top"
msgstr "माथि"
msgid "Bottom"
msgstr "तल"
msgid "Archive Settings"
msgstr "अभिलेख सेटिङहरू"
msgid "Archive layout"
msgstr "अभिलेख लेआउट"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "अभिलेखको लागि लेआउट चयन गर्नुहोस्"
msgid "Full"
msgstr "पूरा"
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
msgid "Image alignment"
msgstr "छवि पङ्क्तिबद्धता"
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "अभिलेखका लागि छवि पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्"
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"
msgid "Right"
msgstr "दायाँ"
msgid "Content view"
msgstr "सामग्री दृश्य"
msgid "Select content view for archive"
msgstr "अभिलेखका लागि सामग्री दृश्य चयन गर्नुहोस्"
msgid "Post excerpt"
msgstr "पोस्ट अंश"
msgid "Full Content"
msgstr "पूर्ण सामग्री"
msgid "None"
msgstr "कुनै होइन"
msgid "Excerpt Mode"
msgstr "अंश मोड"
msgid "Select Excerpt display mode"
msgstr "अंश प्रदर्शन मोड चयन गर्नुहोस्"
msgid "Trimmed Content"
msgstr "ट्रिम गरिएको सामग्री"
msgid "Default Excerpt"
msgstr "पूर्वनिर्धारित अंश"
msgid "Related Posts"
msgstr "सम्बन्धित पोस्टहरू"
msgid "Show on single posts"
msgstr "एकल पोष्टहरूमा देखाउनुहोस्"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Latest Posts Options"
msgstr "नवीनतम पोस्ट विकल्प"
msgid "Show Latest Posts Section above Footer"
msgstr "फुटर माथिको नवीनतम पोस्ट खण्ड देखाउनुहोस्"
msgid "Latest Posts Section Title"
msgstr "नवीनतम पोस्ट खण्ड शीर्षक"
msgid "Copyright Text"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार पाठ"
msgid "Pages:"
msgstr "पृष्ठहरु:"
msgid "Toggle Primary Menu"
msgstr "प्राथमिक मेनु टगल गर्नुहोस्"
msgid "Layout Options"
msgstr "लेआउट विकल्प"
msgid "Set as global layout"
msgstr "विश्वव्यापी लेआउटको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "सामग्री - प्राथमिक साइडबार"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "प्राथमिक साइडबार - सामग्री"
msgid "Category Color 1"
msgstr "श्रेणी रङ 1"
msgid "Category Color 2"
msgstr "श्रेणी रङ 2"
msgid "Category Color 3"
msgstr "श्रेणी रङ 3"
msgid "Color Class"
msgstr "रंग वर्ग"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"श्रेणी रङ वर्ग चयन गर्नुहोस्। तपाईंले विषयवस्तु अनुकूलनकर्ताको \"श्रेणीहरू\""
" खण्डमा उपयुक्त कोटीहरूको रङ सेट गर्न सक्नुहुन्छ।"
msgid "Templatespare"
msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर"
msgid "Elespare"
msgstr "एलेस्पेरे"
msgid "Blockspare"
msgstr "ब्लकस्पेयर"
msgid "WP Post Author"
msgstr "WP पोस्ट लेखक"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "3CX प्रयोग गरेर नि: शुल्क लाइभ च्याट"
msgid "Ticker News"
msgstr "टिकर समाचार"
msgid "Main Banner"
msgstr "मुख्य ब्यानर"
msgid "Featured News"
msgstr "विशेष समाचार"
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "तीन स्तम्भ पोस्टहरू"
msgid "Three Columns"
msgstr "तीन स्तम्भहरू"
msgid "Post Carousel"
msgstr "पोस्ट क्यारोसेल"
msgid "Express Grid"
msgstr "एक्सप्रेस ग्रिड"
msgid "About Author"
msgstr "लेखकको बारेमा"
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"हामी मुख्यतया गुणस्तर कोड र अविश्वसनीय समर्थन संग सुरुचिपूर्ण डिजाइन मा "
"फोकस। हाम्रो WordPress विषयवस्तुहरू र प्लगइनहरूले तपाईंलाई कुनै पनि समयमा एक"
" सुरुचिपूर्ण, व्यावसायिक, र सजिलो-सजिलो वेबसाइट सिर्जना गर्न सशक्त गर्दछ। "
"मोबाइल र ट्याब्लेट स्क्रिनहरूमा पनि, तपाईंको वेबसाइट राम्रो देखिनेछ"
msgid "Post Slider"
msgstr "पोस्ट स्लाइडर"
msgid "Post Grid"
msgstr "पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post List"
msgstr "पोस्ट सूची"
msgid "Connect to Us"
msgstr "हामीलाई जडान गर्नुहोस्"
msgid "Advertisement"
msgstr "विज्ञापन"
msgid "Express Tile"
msgstr "एक्सप्रेस टाइल"
msgid "Single Column"
msgstr "एकल स्तम्भ"
msgid "Categories"
msgstr "वर्गहरु"
msgid "Section 1"
msgstr "खण्ड १"
msgid "Section 2"
msgstr "खण्ड २"
msgid "Section 3"
msgstr "खण्ड ३"
msgid "Section 4"
msgstr "खण्ड ४"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"नमस्कार, %1$s! हामीले तपाईंले केही समयदेखि %2$s प्रयोग गरिरहनुभएको याद गरेका"
" छौं, हामी आशा गर्छौं कि तपाईंले यसलाई मन पराउनुभएको छ! यदि तपाईंले "
"WordPress.org%3$s मा %4$s हामीलाई ५ तारा मूल्याङ्कन दिन सक्नुहुन्छ भने हामी "
"यसको कदर गर्नेछौं! हामी माया साझा गरेर भविष्यमा नि:शुल्क रोमाञ्चक नयाँ "
"सुविधाहरू विकास गर्न जारी राख्नेछौं!"
msgid "Sure thing"
msgstr "पक्का कुरा"
msgid "Remind me later"
msgstr "मलाई पछि सम्झाउनुहोस्"
msgid "I've already done."
msgstr "मैले पहिले नै गरिसकेको छु।"
msgid "Got any support queries?"
msgstr "कुनै समर्थन प्रश्नहरू पाउनुभयो?"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr ""
"कार्य असफल भयो। कृपया पृष्ठ रिफ्रेस गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "धोखाधडी’ हह?"
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit "
"with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. "
"Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! "
"🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 आशा छ तपाईंले हाम्रो नि:शुल्क %2$s विषयवस्तु मन पराउनुभएको छ! विशेष "
"उपहारको साथ उत्सवको भावनामा डुब्नुहोस्: %4$s प्रिमियम सुविधाहरू! चेकआउट "
"गर्दा %3$s कोड प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईलाई रमाइलो बिदा र अझ खुसी बचतले भरिएको "
"सिजनको कामना गर्दै! 🎄✨"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "आफ्नो छुट दावी गर्नुहोस्"
msgid "Power Bundle"
msgstr "पावर बन्डल"
msgid "All Themes Plan"
msgstr "सबै विषयवस्तु योजना"
msgid "Maybe Later"
msgstr "सायद पछि"
msgid "Have Queries?"
msgstr "प्रश्नहरू छन्?"
msgid "Previous"
msgstr "अघिल्लो"
msgid "Next"
msgstr "अर्को"
msgid "covernews Options"
msgstr "कभरन्यूज विकल्पहरू"
msgid "Ads Settings"
msgstr "विज्ञापन सेटिङहरू"
msgid "Front-page Banner"
msgstr "फ्रन्ट-पेज ब्यानर"
msgid "View all posts in %s"
msgstr "%s का सबै लेखहरु हेर्नुहोस्"
msgid "ago"
msgstr "पहिले"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ","
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Displays author info."
msgstr "लेखक जानकारी देखाउँछ।"
msgid "CoverNews Author Info"
msgstr "कभरन्यूज लेखक जानकारी"
msgid "Profile image"
msgstr "प्रोफाइल छवि"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "Descriptions"
msgstr "विवरणहरू"
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"
msgid "Twitter"
msgstr "ट्विटर"
msgid "LinkedIn"
msgstr "लिंक्डइन"
msgid "Displays posts carousel from selected category."
msgstr "चयन गरिएको कोटीबाट पोष्ट क्यारोसेल प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "CoverNews Posts Carousel"
msgstr "CoverNews Posts Carousel"
msgid "Select category"
msgstr "वर्ग छान्नुहोस"
msgid "Displays posts from 2 selected categories in double column."
msgstr "डबल स्तम्भमा 2 चयन गरिएका कोटीहरूबाट पोस्टहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "CoverNews Double Categories Posts"
msgstr "CoverNews डबल कोटी पोष्टहरू"
msgid "Big thumb in first and other in list"
msgstr "सूचीमा पहिलो र अर्कोमा ठूलो औंला"
msgid "All in list"
msgstr "सूचीमा सबै"
msgid "Title 1"
msgstr "शीर्षक १"
msgid "Select category 1"
msgstr "श्रेणी 1 चयन गर्नुहोस्"
msgid "Title 2"
msgstr "शीर्षक २"
msgid "Select category 2"
msgstr "श्रेणी 2 चयन गर्नुहोस्"
msgid "Displays posts from selected category in a grid."
msgstr "ग्रिडमा चयन गरिएको वर्गबाट पोस्टहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "CoverNews Posts Grid"
msgstr "CoverNews पोस्ट ग्रिड"
msgid "Posts Grid"
msgstr "पोस्ट ग्रिड"
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "चयन गरिएको वर्गबाट पोस्ट स्लाइडर प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "CoverNews Posts Slider"
msgstr "CoverNews पोष्ट स्लाइडर"
msgid "Displays tabbed posts lists from selected settings."
msgstr ""
"चयन गरिएका सेटिङहरूबाट ट्याब गरिएका पोष्टहरूको सूचीहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "CoverNews Tabbed Posts"
msgstr "CoverNews Tabbed Posts"
msgid "Popular"
msgstr "लोकप्रिय"
msgid "Latest"
msgstr "नवीनतम"
msgid "Trending"
msgstr "ट्रेन्डिङ"
msgid "Latest Posts"
msgstr "नवीनतम पोस्टहरू"
msgid "Popular Posts"
msgstr "लोकप्रिय पोस्टहरू"
msgid "Categorised Posts"
msgstr "वर्गीकृत पोस्टहरू"
msgid "Enable Categorised Tab"
msgstr "वर्गीकृत ट्याब सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Settings for all tabs"
msgstr "सबै ट्याबहरूका लागि सेटिङहरू"
msgid "Show excerpt"
msgstr "अंश देखाउनुहोस्"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "चयन गरिएका सेटिङहरूबाट सामाजिक सम्पर्क सूचीहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "CoverNews Social Contacts"
msgstr "CoverNews सामाजिक सम्पर्कहरू"
msgid "CoverNews Social"
msgstr "कभर न्यूज सामाजिक"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"सामाजिक मेनु सेट गरिएको छैन। तपाईंले मेनु सिर्जना गर्न र मेनु सेटिङहरूमा "
"सामाजिक मेनुमा नियुक्त गर्न आवश्यक छ।"
msgid "Upload"
msgstr "अपलोड"
msgid "Select Image"
msgstr "चित्र छान्नुहोस्"
msgid "Choose Image"
msgstr "छवि छान्नुहोस्"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Select Category"
msgstr "वर्ग छान्नुहोस"
msgid "Read more about %s"
msgstr "%s को बारेमा थप पढ्नुहोस्"
msgid "Main Sidebar"
msgstr "मुख्य साइडबार"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "मुख्य साइडबारका लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "फ्रन्ट-पेज सामग्री खण्ड"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "अगाडि-पृष्ठ सामग्री खण्डमा विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "अगाडि-पृष्ठ साइडबार खण्ड"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "अगाडि-पृष्ठ साइडबार सेक्सनमा विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Footer First Section"
msgstr "फुटर पहिलो खण्ड"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "फुटर पहिलो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "Footer Second Section"
msgstr "फुटर दोस्रो खण्ड"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "फुटर दोस्रो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "Footer Third Section"
msgstr "फुटर तेस्रो खण्ड"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "फुटर तेस्रो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "आफ्नो किनमेल कार्ट हेर्नुहोस्"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d वस्तु"
msgstr[1] "%d वस्तुहरू"
msgid "Browse:"
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स"
msgid "Home"
msgstr "गृह"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 फेला परेन"
msgid "Archives"
msgstr "अभिलेखहरु"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "को लागि खोज परिणाम: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "टिप्पणी पृष्ठ %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "मिनेट %s"
msgid "Week %s"
msgstr "हप्ता %s"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "आवश्यक प्लगइनहरू स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Install Plugins"
msgstr "प्लगइनहरू स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "प्लगिन स्थापना हुँदै: %s"
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "प्लगइन अपडेट गर्दै: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "प्लगइन API मा केहि गडबड भयो।"
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "यो विषयवस्तुलाई निम्न प्लगइन चाहिन्छ: %1$s।"
msgstr[1] "यो विषयवस्तुलाई निम्न प्लगइनहरू चाहिन्छ: %1$s।"
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "यो विषयवस्तुले निम्न प्लगइन सिफारिस गर्दछ: %1$s।"
msgstr[1] "यो विषयवस्तुले निम्न प्लगइनहरू सिफारिस गर्दछ: %1$s।"
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"यस विषयवस्तुसँग अधिकतम अनुकूलता सुनिश्चित गर्न निम्न प्लगइनलाई यसको नवीनतम "
"संस्करणमा अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ: %1$s।"
msgstr[1] ""
"यस विषयवस्तुसँग अधिकतम अनुकूलता सुनिश्चित गर्न निम्न प्लगइनहरूलाई तिनीहरूको "
"नवीनतम संस्करणमा अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ: %1$s।"
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "त्यहाँ एउटा अद्यावधिक उपलब्ध छ: %1$s।"
msgstr[1] "निम्न प्लगइनहरूका लागि अद्यावधिकहरू उपलब्ध छन्: %1$s।"
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "निम्न आवश्यक प्लगइन हाल निष्क्रिय छ: %1$s।"
msgstr[1] "निम्न आवश्यक प्लगइनहरू हाल निष्क्रिय छन्: %1$s।"
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "निम्न सिफारिस गरिएको प्लगइन हाल निष्क्रिय छ: %1$s।"
msgstr[1] "निम्न सिफारिस गरिएका प्लगइनहरू हाल निष्क्रिय छन्: %1$s।"
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "प्लगइन स्थापना गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्लगइनहरू स्थापना गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "प्लगइन अपडेट गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्लगइनहरू अद्यावधिक गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "प्लगइन सक्रिय गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्लगइनहरू सक्रिय गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "आवश्यक प्लगइन स्थापनाकर्तामा फर्कनुहोस्"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "ड्यासबोर्ड मा फर्कनुहोस्"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय भयो।"
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "निम्न प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो:"
msgstr[1] "निम्न प्लगइनहरू सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "कारबाही भएन । प्लगइन %1$s पहिले नै सक्रिय थियो।"
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"प्लगइन सक्रिय छैन। यस विषयवस्तुको लागि %s को उच्च संस्करण आवश्यक छ। कृपया "
"प्लगइन अपडेट गर्नुहोस्।"
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "सबै प्लगइनहरू स्थापना र सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो। %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "यो नोट खारेज गर्नुहोस्"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"स्थापना, अद्यावधिक वा सक्रिय गर्न एक वा बढी आवश्यक वा सिफारिस गरिएका "
"प्लगइनहरू छन्।"
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "मद्दतको लागि कृपया यस साइटको प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "यो प्लगइन तपाईंको विषयवस्तुसँग मिल्दो हुन अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ।"
msgid "Update Required"
msgstr "अद्यावधिक आवश्यक छ"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"रिमोट प्लगइन प्याकेजले इच्छित स्लगको साथ फोल्डर समावेश गर्दैन र पुन: "
"नामकरणले काम गरेन।"
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"कृपया प्लगइन प्रदायकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् र WordPress दिशानिर्देशहरू अनुसार "
"उनीहरूको प्लगइन प्याकेज गर्न सोध्नुहोस्।"
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"रिमोट प्लगइन प्याकेजमा एक भन्दा बढी फाइलहरू हुन्छन्, तर फाइलहरू फोल्डरमा "
"प्याकेज गरिएका छैनन्।"
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "र"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "आवश्यक छ"
msgid "Recommended"
msgstr "सिफारिस गर्नुभयो"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress भण्डार"
msgid "External Source"
msgstr "बाह्य स्रोत"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "पूर्व-प्याकेज"
msgid "Not Installed"
msgstr "स्थापना गरिएको छैन"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "स्थापित तर सक्रिय छैन"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "आवश्यक अद्यावधिक उपलब्ध छैन"
msgid "Requires Update"
msgstr "अद्यावधिक आवश्यक छ"
msgid "Update recommended"
msgstr "अद्यावधिक सिफारिस गर्नुभयो"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "सबै <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "सबै <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> स्थापना गर्न"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> स्थापना गर्न"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "अद्यावधिक उपलब्ध <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "अद्यावधिक उपलब्ध <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> सक्रिय गर्न"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> सक्रिय गर्न"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "Installed version:"
msgstr "स्थापित संस्करण:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "न्यूनतम आवश्यक संस्करण:"
msgid "Available version:"
msgstr "उपलब्ध संस्करण:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "स्थापना, अद्यावधिक वा सक्रिय गर्न कुनै प्लगइनहरू छैनन्।"
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगिन"
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
msgid "Status"
msgstr "स्थति"
msgid "Install %2$s"
msgstr "%2$s स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Update %2$s"
msgstr "%2$s अद्यावधिक गर्नुहोस्"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "%2$s सक्रिय गर्नुहोस्"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "प्लगइन लेखकबाट सन्देश अपग्रेड गर्नुहोस्:"
msgid "Install"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
msgid "Update"
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरू स्थापना गर्न चयन गरिएन। कारबाही भएन ।"
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरू अद्यावधिक गर्न चयन गरिएन। कारबाही भएन ।"
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "यस समयमा स्थापना गर्न कुनै प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।"
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "यस समयमा अद्यावधिक गर्न कुनै प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।"
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "सक्रिय गर्नका लागि कुनै पनि प्लगइनहरू चयन गरिएन। कारबाही भएन ।"
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "यस समयमा सक्रिय हुन कुनै पनि प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।"
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "प्लगइन सक्रियता असफल भयो।"
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "प्लगिन अद्यावधिक गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s स्थापना गर्दा त्रुटि भयो: <strong>%2$s</strong>।"
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "%1$s को स्थापना असफल भयो।"
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"स्थापना र सक्रियता प्रक्रिया सुरु हुँदैछ। यो प्रक्रिया केही होस्टहरूमा केही "
"समय लाग्न सक्छ, त्यसैले कृपया धैर्य गर्नुहोस्।"
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s सकियो।"
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "सबै स्थापनाहरू र सक्रियताहरू पूरा भएका छन्।"
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "प्लगइन स्थापना र सक्रिय गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"स्थापना प्रक्रिया सुरु हुँदैछ। यो प्रक्रिया केही होस्टहरूमा केही समय लाग्न "
"सक्छ, त्यसैले कृपया धैर्य गर्नुहोस्।"
msgid "All installations have been completed."
msgstr "सबै स्थापनाहरू पूरा भएको छ।"
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "प्लगइन स्थापना गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "खाली क्यानभास"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "पृष्ठ निर्माणकर्ता पूर्ण चौडाइ"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s को खोजी नतिजाहरु:"
msgid "Nothing Found"
msgstr "केहि पनि भेटिएन"
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"तपाईँ आफ्ऩो पहिलो लेख प्रकाशन गर्न तयार हुनुहुन्छ? <a href=\"%1$s\">यहाँ "
"शुरुवात गर्नुहोस्</a> ।"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले खोजेको शब्दहरुसँग केहि पनि मेल खाएन । कृपया फरक "
"शब्दहरु राखेर पुन: प्रयास गर्नुहोला ।"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"यस्तो लाग्छ कि तपाईँले हेर्न खोज्नु भएको वस्तु हामीले भेटाउन सकेनौं । शायद "
"खोजी गर्दा मद्दत पुग्छ कि ।"
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "पढाई जारी राख्नुहोस् <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgid "Previous: %s"
msgstr "अघिल्लो: %s"
msgid "Next: %s"
msgstr "अर्को: %s"
msgid "Post navigation"
msgstr "लेखको सफर गर्नुहोस्"
msgid "Front-page Template"
msgstr "फ्रन्ट-पेज टेम्प्लेट"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "ब्लकस्पेयर प्रो अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "ब्लकस्पेयर अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "शक्तिशाली गुटेनबर्ग ब्लक र ढाँचाहरू"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"गुटेनबर्ग ब्लकहरू र ढाँचाहरूको एक विशाल पुस्तकालयको साथ सजिलैसँग आफ्नो "
"पृष्ठहरू निर्माण र अनुकूलन गर्नुहोस्, ब्लगहरू, पत्रिकाहरू, र व्यापार "
"साइटहरूका लागि उपयुक्त। पोष्ट ग्रिडहरू, स्लाइडरहरू, र क्यारोसेलहरू कोडको एकल"
" रेखालाई नछोइकन थप्नुहोस्। डेमो डेटा आयात गर्नुहोस् र सहज रूपमा पूर्ण "
"लचिलोपनका साथ बहुभाषी, दृश्यात्मक रूपमा आकर्षक पृष्ठहरू सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Hello "
msgstr "नमस्ते"
msgid "Welcome to "
msgstr "स्वागत छ"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Update Elespare"
msgstr "Elespare अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Elementor संग व्यावसायिक साइटहरु"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"35+ उन्नत Elementor विजेटहरू र 350+ अनुकूलन टेम्प्लेटहरूको साथ आफ्नो ब्लग, "
"समाचार, वा पत्रिका वेबसाइट रूपान्तरण गर्नुहोस्। द्रुत-लोडिङ र SEO-अनुकूलित "
"संरचनाको साथ सजिलैसँग हेडरहरू, फुटरहरू, पोस्ट ग्रिडहरू, स्लाइडरहरू, र "
"क्यारोसेलहरू सिर्जना गर्नुहोस्। एक क्लिकको साथ डेमो सामग्री आयात गर्नुहोस् र"
" तपाईंको उत्तम साइट बनाउनको लागि कोडरहित अनुकूलनको मजा लिनुहोस्, भाषाको फरक "
"पर्दैन।"
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"तपाईंको बहुमूल्य साइटको लागि [विषय] विषयवस्तु स्थापना र सक्रिय गर्नुभएकोमा "
"हामी तपाईंलाई धन्यवाद दिन चाहन्छौं। विषयवस्तुद्वारा प्रदान गरिएका सबै "
"सुविधाहरू अब प्रयोगको लागि तयार छन्; यहाँ, हामीले तपाइँको लागि सबै आवश्यक "
"विवरणहरू र उपयोगी लिङ्कहरू जम्मा गरेका छौं र [विषय] संग तपाइँको राम्रो "
"अनुभव। फेरि, हाम्रो विषयवस्तु प्रयोग गर्नुभएकोमा धन्यवाद!"
msgid "Theme Details"
msgstr "थिमको विवरण"
msgid "View Demo"
msgstr "डेमो हेर्नुहोस्"
msgid "View Documentation"
msgstr "कागजात हेर्नुहोस्"
msgid "Contact Support"
msgstr "सहायतालाई सम्पर्क गर्नुहोस्"
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "Customizer मा प्रत्यक्ष सम्पादन"
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "एक क्लिक डेमो आयात समर्थन"
msgid "Typography Style and Color"
msgstr "टाइपोग्राफी शैली र रंग"
msgid "Light/Dark Mode"
msgstr "लाइट/डार्क मोड"
msgid "Preloader Option"
msgstr "प्रिलोडर विकल्प"
msgid "Multiple Header Options"
msgstr "बहु हेडर विकल्प"
msgid "Logo and title customization"
msgstr "लोगो र शीर्षक अनुकूलन"
msgid "Header Image"
msgstr "हेडर चित्र"
msgid "Multiple Front-page Banner Options"
msgstr "बहुमुखी पृष्ठ ब्यानर विकल्पहरू"
msgid "Front-page Banner Section Order"
msgstr "फ्रन्ट-पेज ब्यानर खण्ड अर्डर"
msgid "Category Color Options"
msgstr "श्रेणी रङ विकल्पहरू"
msgid "Posts Section Advertisements"
msgstr "पद खण्ड विज्ञापन"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "अनुकूलन विजेटहरू"
msgid "Author Biography"
msgstr "लेखक जीवनी"
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "छवि स्लाइडर विजेट पोस्ट गर्नुहोस्"
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "पोस्ट क्यारोसेल विजेट"
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "पोस्ट ग्रिड विजेट"
msgid "Post Double Column Double Categories Widget"
msgstr "पोस्ट डबल स्तम्भ डबल कोटी विजेट"
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "पोस्ट ट्याब्ड विजेट"
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "सामाजिक सम्पर्क विजेट"
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "एकल स्तम्भ विजेट पोस्ट गर्नुहोस्"
msgid "Trending Posts Vertical Carousel Widget"
msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्टहरू ठाडो क्यारोसेल विजेट"
msgid "Video Slider Widget"
msgstr "भिडियो स्लाइडर विजेट"
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "आधारभूत अनुकूलन विजेट नियन्त्रणहरू"
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "उन्नत अनुकूलन विजेट नियन्त्रणहरू"
msgid "Archive Grid Layout"
msgstr "अभिलेख ग्रिड लेआउट"
msgid "Archive Full Layout"
msgstr "अभिलेख पूरा लेआउट"
msgid "Archive List Layout"
msgstr "अभिलेख सूची लेआउट"
msgid "Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "Mailchimp सदस्यता समर्थन गर्दछ"
msgid "Display Related Posts"
msgstr "सम्बन्धित पोस्टहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "फुटर विजेट खण्ड"
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "गुटेनबर्ग अनुकूलता"
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "RTL अनुकूलता"
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "WooCommerce अनुकूलता"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "थिम क्रेडिट लिङ्क लुकाउनुहोस्"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "उत्तरदायी लेआउट"
msgid "Translations Ready"
msgstr "अनुवाद तयार छ"
msgid "SEO Optimized"
msgstr "SEO अनुकूलित"
msgid "Normal Support"
msgstr "सामान्य समर्थन"
msgid "Advance Support"
msgstr "अग्रिम समर्थन"
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr ""
"थिम हेडर प्रकार सेट गर्नुहोस्, रङ, स्पेसिङ, पङ्क्तिबद्धता र थप सेट "
"गर्नुहोस्।"
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr ""
"तपाइँ सजिलै तपाइँको हेडर खण्ड भित्र तपाइँको प्रचार ब्यानरहरू राख्न "
"सक्नुहुन्छ।"
msgid "Color Options"
msgstr "रङ विकल्पहरू"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "विषयवस्तुको साथ प्रदान गरिएको रङ सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्।"
msgid "Main Banner Options"
msgstr "मुख्य ब्यानर विकल्प"
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "बिभिन्न खण्डहरूको लागि विभिन्न वर्गहरू चयन गर्न सकिन्छ।"
msgid "Frontpage Option"
msgstr "फ्रन्टपेज विकल्प"
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Main Banner, Feature News "
"can be set."
msgstr ""
"लोकप्रिय ट्याग, ब्रेकिङ न्यूज, मुख्य ब्यानर, फीचर न्यूजको साथ फ्रन्टपेज "
"लेआउट सेट गर्न सकिन्छ।"
msgid "Static Front Page"
msgstr "स्थिर फ्रन्ट पृष्ठ"
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"विजेटहरू प्रयोग गरेर आफ्नै गृहपृष्ठ सिर्जना गर्न गृहपृष्ठलाई स्थिर पृष्ठको "
"रूपमा सेट गर्नुहोस्।"
msgid "Widgets Area"
msgstr "विजेट क्षेत्र"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "विषयवस्तुद्वारा प्रदान गरिएका सबै खण्डहरूमा विजेटहरू थप्न सकिन्छ।"
msgid "Archive Options"
msgstr "अभिलेख विकल्पहरू"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "ब्लग लेआउट डिजाइन अनुकूलित गर्नुहोस्।"
msgid "Theme Option"
msgstr "विषयवस्तु विकल्प"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"ग्लोबल लेआउट सेट गर्नुहोस्, ब्रेडक्रम्ब, साइडबार, एकल पोस्ट, तपाईंले छुटेको "
"हुन सक्छ र थप।"
msgid "Footer Options"
msgstr "फुटर विकल्पहरू"
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "फुटर प्रकार, स्तम्भहरूको संख्या, स्पेसिङ र रङहरू सेट गर्नुहोस्।"
msgid "View"
msgstr "हेर्नुहोस्"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"विषयवस्तु कसरी सेटअप र अनुकूलन गर्ने बारे विस्तृत जानकारीको लागि कृपया "
"हाम्रो पूर्ण कागजात जाँच गर्नुहोस्।"
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"विषयवस्तु समर्थन प्रश्न पाउनुभयो वा बग फेला पार्नुभयो वा केही प्रतिक्रियाहरू"
" पाउनुभयो? तपाइँको प्रश्न सोध्नको लागि उत्तम स्थान विषयवस्तुको लागि समर्पित "
"समर्थन फोरम हो।"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "भिडियो ट्यूटोरियलहरू"
msgid "Video"
msgstr "भिडियो"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "विषयवस्तु अनुकूलन गर्न सजिलो सिक्नको लागि भिडियोहरू हेर्नुहोस्।"
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"प्रत्यक्ष डेमो सामग्री, विजेटहरू, र सेटिङहरू द्रुत रूपमा आयात गर्न AF "
"कम्प्यानियन प्रयोग गर्नुहोस्। यो प्लगइनले तपाईंको वेबसाइट निर्माण गर्न र "
"विकास प्रक्रियालाई गति दिनको लागि आधारभूत लेआउट दिन्छ।"
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"तपाइँ हाम्रो अनुकूलनीय र आविष्कारत्मक ब्लकहरु संग केहि मिनेट मा तपाइँको "
"वेबसाइट को लागी जटिल लेआउट डिजाइन गर्न सक्नुहुन्छ।"
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"तुरुन्तै प्रयोग गर्न तयार स्टार्टर साइटहरू प्राप्त गर्नुहोस् र मिनेटमा "
"आधुनिक वेबसाइटहरू निर्माण गर्नुहोस्।"
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"उत्तम ब्लग, समाचार, वा पत्रिका वेबसाइटहरू डिजाइन गर्नुहोस् Elespare एक सरल "
"तर प्रभावकारी WordPress प्लगइन हो जसले तपाईंलाई उत्कृष्ट हेडर, फुटर र "
"वेबसाइटहरूको सामग्रीहरू नि: शुल्क अनुकूलन विकल्पहरू सिर्जना गर्न Elementor "
"प्रयोग गर्न दिन्छ।"
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"वर्डप्रेसका लागि नवीनतम पोस्टहरू गुटेनबर्ग ब्लकहरूको सुन्दर संग्रह, जसले "
"तपाईंलाई पोष्ट ग्रिड, पोष्टहरूको सूची, पूर्ण पोस्ट लेआउट, उन्नत एक्सप्रेस "
"पोष्टहरू डिजाइन र तपाईंको पोष्टहरूको टाइल लेआउटहरू डिजाइन गर्न मद्दत गर्दछ।"
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"हामीले वर्डप्रेस सामग्रीको लागि पृष्ठ खण्ड गुटेनबर्ग ब्लकहरूको सुन्दर "
"श्रृंखला निर्माण गर्छौं जसले तपाईंलाई चाँडै तपाईंले सधैं चाहेको वेबसाइट "
"सिर्जना गर्न मद्दत गर्दछ।"
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"यसमा पोष्टको लेखकको लागि 3 फरक विजेटहरू छन्, id द्वारा चयन गरिएको लेखक र "
"अनुकूलन लेखक। यसले लेखक प्रोफाइलको लागि सर्टकोडहरू पनि प्रदान गर्दछ।"
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"यो नि:शुल्क प्लगइनले तपाइँको वेबसाइट आगन्तुकहरूलाई तपाइँलाई लाइभ च्याट वा "
"लाइभ कल मार्फत सम्पर्क गर्नको लागि निःशुल्क लाइभ च्याट समाधान प्रदान गर्दछ -"
" सबै नि:शुल्क! आफ्नो ग्राहकहरु संग संलग्न र बिक्री वृद्धि।"
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"एक नि: शुल्क वर्डप्रेस प्लगइन जसले विभिन्न कन्फिगर योग्य विकल्पहरूको साथ वा "
"लगइन नगरी फ्रन्टएन्डबाट पोष्टहरू पेश गर्न कार्यक्षमताको साथ सुविधा दिन्छ।"
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"यो प्लगइनले तपाईंलाई आफ्नो Mailchimp सूचीहरू बढाउन र विभिन्न विधिहरू मार्फत "
"राम्रो न्यूजलेटरहरू लेख्न मद्दत गर्दछ। तपाईं राम्रो देखिने अप्ट-इन फारमहरू "
"सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ वा तपाईंको साइटमा कुनै पनि अवस्थित फारमसँग एकीकृत "
"गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै तपाईंको टिप्पणी, सम्पर्क वा चेकआउट फारम।"
msgid "Get started"
msgstr "सुरु गरौँ"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "उपयोगी प्लगइनहरू"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "फ्री vs प्रो"
msgid "Change Log"
msgstr "लग परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Features"
msgstr "विशेषताहरु"
msgid "Free"
msgstr "नि:शुल्क"
msgid "Go to option"
msgstr "विकल्पमा जानुहोस्"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "शून्य कोडको साथ सजिलो वेबसाइट निर्माण"