File: /home/newsnnno/public_html/khaodeedee/blog/wp-content/themes/covernews/languages/es_CL.po
# Translation of Themes - CoverNews in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the Themes - CoverNews package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 21:42:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_CL\n"
"Project-Id-Version: Themes - CoverNews\n"
#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "CoverNews is a clean and elegant free WordPress theme that is perfect for online blog and magazine. With the help of block patterns, live customizer options and custom widgets, you can design your website as you like and preview the changes live. This theme is fully responsive that looks beautiful on all the screen sizes from small to large devices. As it includes many useful features that require to build an awesome looking website, you can implement the layout as a personal blog, modern news journals, fashion magazine, travel blogging & magazine, vibrant news sites and more. It is also compatible with Elementor, Gutenberg along with WooCommerce plugin that helps you to integrate an online business with your blog easily. The RTL language supported theme is well optimized that helps to rank your website in the top of search engines and users will get an outstanding support from the team if there will be any difficulties while using the theme. There are a number demos available for this theme so import the one you like and start to build a website. See our demos: https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Videos: https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Docs: https://docs.afthemes.com/covernews/"
msgstr "CoverNews es un tema gratuito, limpio y elegante para WordPress que es perfecto para blogs y revistas online. Con la ayuda de las opciones de personalización en vivo y los widgets personalizados, puedes diseñar tu web a tu gusto y previsualizar los cambios en vivo. Este tema es totalmente adaptable y se ve bien en todos los tamaños de pantalla, desde los dispositivos pequeños hasta los grandes. Como incluye muchas características útiles para construir una web de aspecto impresionante, puedes implementar el diseño como un blog personal, diarios de noticias modernos, revistas de moda, blogs de viajes y revistas, sitios de noticias vibrantes y mucho más. También es compatible con el plugin WooCommerce que te ayuda a integrar fácilmente un negocio online con tu blog. El tema está bien optimizado y ayuda a posicionar tu web en los primeros puestos de los motores de búsqueda, y los usuarios obtendrán un excelente apoyo del equipo en caso de que surjan dificultades durante el uso del tema. Hay tres demostraciones disponibles en este tema, así que elige la que más te guste y empieza a construir una web. Mira nuestras demostraciones: https://afthemes.com/products/covernews/#aft-view-starter-sites Videos: https://www.youtube.com/@wpafthemes/ Documentación: https://docs.afthemes.com/covernews/"
#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/hooks/hook-patterns.php:13
#, gp-priority: high
msgid "CoverNews"
msgstr "CoverNews"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:230
msgid "Whether you're just starting or customizing your site"
msgstr "Ya sea que estés empezando o personalizando tu sitio"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:229
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "🤝 Estamos aquí para ti"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:198
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:197
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 Empieza con un clic"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:165
msgid "%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, professional website — quickly and confidently."
msgstr "%s ya está activo. Estamos aquí para ayudarte a convertir tus ideas en un sitio web hermoso y profesional, de forma rápida y segura."
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:163
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 ¡Bienvenido y gracias!"
#: inc/hooks/blocks/block-post-header-layout-1.php:147
msgid "Toggle Primary Menu"
msgstr "Alternar menú principal"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:403
msgid "Trending Story Section"
msgstr "Sección de historias en tendencia"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:335
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Sección de selección del editor"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:267
msgid "Main Story Section"
msgstr "Sección de historia principal"
#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:113
#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:115
msgid "Read more about %s"
msgstr "Leer más sobre %s"
#. Template Name of the theme
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Ancho completo del maquetador de páginas"
#. Template Name of the theme
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Lienzo en blanco"
#: template-parts/content.php:41
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:545
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:149
msgid "The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr "La acción “Primeros pasos” instalará/activará los plugins Templatespare y Blockspare para sitios de inicio y plantillas."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:544
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:148
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:366
msgid "One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by Elespare."
msgstr "¡Importación con un clic, maquetador de cabeceras/pies de página, soporte multilingüe! Funciona gracias a Elespare."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:365
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versión del plugin Elespare debe ser superior a %s."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:294
msgid "One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with Blockspare."
msgstr "Importación de demos con un clic, listo para el editor de bloques, ¡no necesitas código! Construido con Blockspare."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:289
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versión del plugin Blockspare debe ser superior a %s."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:220
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "¡Importa un sitio inicial, personalízalo y publícalo en 3 sencillos pasos!"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:217
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "El plugin Templatespare debe actualizarse a la última versión"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:109
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:110
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:143
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:144
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Elementor Kits"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:153
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:154
msgid "Block Patterns"
msgstr "Patrones de bloques"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:133
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:134
msgid "Starter Sites"
msgstr "Sitios de inicio"
#: inc/customizer/theme-options.php:225
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"
#: inc/customizer/theme-options.php:224
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#: inc/customizer/theme-options.php:219
msgid "Select Conatiner Width"
msgstr "Selecciona el ancho del contenedor"
#: inc/customizer/theme-options.php:218
msgid "Conatiner Width"
msgstr "Ancho del contenedor"
#: inc/notice-upgrade.php:212
msgid "Have Queries?"
msgstr "¿Tienes consultas que hacer?"
#: inc/notice-upgrade.php:202
msgid "All Themes Plan"
msgstr "Plan All Themes"
#: inc/notice-upgrade.php:197
msgid "Power Bundle"
msgstr "Power Bundle"
#: inc/notice-upgrade.php:192
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Solicita tu descuento"
#. Translators: %1$s current user display name., %2$s this theme name., %3$s
#. discount coupon code., %4$s discount percentage.
#: inc/notice-upgrade.php:177
msgid "%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! 🎄✨"
msgstr "%1$s 🎁 ¡Espero que te encante nuestro tema gratuito %2$s! ¿Listo para una actualización? Sumérgete en el espíritu festivo con un regalo exclusivo: ¡%4$s funciones premium! Utiliza el código %3$s al pagar. ¡Te deseamos una temporada llena de felices fiestas y ahorros aún más felices! 🎄✨"
#: inc/hooks/patterns/section-4.php:9
msgid "Section 4"
msgstr "Sección 4"
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:9
msgid "Section 3"
msgstr "Sección 3"
#: inc/hooks/patterns/section-2.php:9
msgid "Section 2"
msgstr "Sección 2"
#: inc/hooks/patterns/section-1.php:9
msgid "Section 1"
msgstr "Sección 1"
#: inc/hooks/patterns/full.php:188 inc/hooks/patterns/section-4.php:54
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: inc/hooks/patterns/full.php:160 inc/hooks/patterns/section-4.php:26
msgid "Single Column"
msgstr "Columna única"
#: inc/hooks/patterns/full.php:152 inc/hooks/patterns/section-4.php:18
msgid "Express Tile"
msgstr "Azulejos exprés"
#: inc/hooks/patterns/full.php:130 inc/hooks/patterns/full.php:170
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:83 inc/hooks/patterns/section-4.php:36
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"
#: inc/hooks/patterns/full.php:92 inc/hooks/patterns/section-3.php:45
msgid "Connect to Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: inc/hooks/patterns/full.php:84 inc/hooks/patterns/section-3.php:37
msgid "Post List"
msgstr "Lista de entradas"
#: inc/hooks/patterns/full.php:74 inc/hooks/patterns/full.php:180
#: inc/hooks/patterns/section-3.php:27 inc/hooks/patterns/section-4.php:46
msgid "Post Grid"
msgstr "Cuadrícula de entradas"
#: inc/hooks/patterns/full.php:66 inc/hooks/patterns/section-3.php:19
msgid "Post Slider"
msgstr "Carrusel de entradas"
#: inc/hooks/patterns/full.php:47 inc/hooks/patterns/section-2.php:35
msgid "We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile and tablet screens, your website will look great"
msgstr "Nos centramos principalmente en un código de calidad y un diseño elegante con un soporte increíble. Nuestros temas y plugins de WordPress te permiten crear un sitio elegante, profesional y fácil de mantener en muy poco tiempo. Incluso en pantallas de móviles y tabletas, tu web se verá genial"
#: inc/hooks/patterns/full.php:41 inc/hooks/patterns/section-2.php:29
msgid "About Author"
msgstr "Sobre el autor"
#: inc/hooks/patterns/full.php:31 inc/hooks/patterns/section-2.php:19
msgid "Express Grid"
msgstr "Cuadrícula exprés"
#: inc/hooks/patterns/block-5.php:9 inc/hooks/patterns/block-5.php:16
#: inc/hooks/patterns/full.php:142
msgid "Post Carousel"
msgstr "Carrusel de entradas"
#: inc/hooks/patterns/block-4.php:16 inc/hooks/patterns/full.php:56
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnas"
#: inc/hooks/patterns/block-4.php:9
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "Entradas en tres columnas"
#: inc/hooks/patterns/block-3.php:9 inc/hooks/patterns/block-3.php:16
#: inc/hooks/patterns/full.php:20
msgid "Featured News"
msgstr "Noticias destacadas"
#: inc/hooks/patterns/block-2.php:9
msgid "Main Banner"
msgstr "Banner principal"
#: inc/hooks/patterns/block-1.php:9
msgid "Ticker News"
msgstr "Teletipo de noticias"
#: inc/customizer/theme-options.php:420
msgid "Show Tags Below Content"
msgstr "Mostrar etiquetas bajo el contenido"
#: inc/customizer/theme-options.php:588
msgid "Select Excerpt display mode"
msgstr "Selecciona cómo mostrar el extracto"
#: inc/customizer/theme-options.php:587
msgid "Excerpt Mode"
msgstr "Modo de extracto"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:20
msgid "Templatespare"
msgstr "Templatespare"
#: inc/customizer/theme-options.php:342
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: inc/customizer/theme-options.php:338
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar el contador de comentarios"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:30
msgid "Blockspare"
msgstr "Blockspare"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:25
msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:40
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Chat en vivo gratuito con 3CX"
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:72
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para activar plugins para este sitio."
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:18
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:79
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:153
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Error: no se pudo verificar el nonce, por favor, inténtalo de nuevo."
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:10
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para instalar plugins en este sitio."
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:232
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:231
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:205
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Escritorio del tema"
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:126
msgid "More Details"
msgstr "Más detalles"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:539
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:104
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:144
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Obtén sitios de inicio"
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:99
msgid "By"
msgstr "Por"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:443
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:70
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:441
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:29
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:440
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "¿Estás seguro de querer instalar este plugin?"
#: inc/notice-upgrade.php:207
msgid "Maybe Later"
msgstr "Quizá más tarde"
#: inc/notice-upgrade.php:73 inc/notice-upgrade.php:93
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"
#: inc/notice-upgrade.php:69 inc/notice-upgrade.php:89
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Acción fallida. Por favor, refresca la página e inténtalo de nuevo."
#: inc/customizer/theme-options.php:269 inc/customizer/theme-options.php:343
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: inc/customizer/theme-options.php:268
msgid "Enable "
msgstr "Activar "
#: inc/customizer/theme-options.php:264
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Carga diferida de imágenes"
#: inc/customizer/customizer.php:179
msgid "Background Color will not be applicable for this mode."
msgstr "El color de fondo no será aplicable para este modo."
#: inc/customizer/customizer.php:160
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: inc/customizer/customizer.php:155
msgid "Select global site mode"
msgstr "Selecciona el modo global del sitio"
#: inc/customizer/customizer.php:154
msgid "Site Mode"
msgstr "Modo del sitio"
#: inc/customizer/theme-options.php:481
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: inc/customizer/theme-options.php:480
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: inc/customizer/theme-options.php:476
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Posición de la barra lateral fija"
#: inc/customizer/theme-options.php:439
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Ajustes de la barra lateral"
#: inc/customizer/theme-options.php:403
msgid "Spacious"
msgstr "Amplio"
#: inc/customizer/theme-options.php:398
msgid "Individual posts edit panel also have the option"
msgstr "El panel de edición de las entradas individuales también tiene la opción"
#: inc/customizer/theme-options.php:397
msgid "Global Content Mode"
msgstr "Modo de contenido global"
#: inc/customizer/theme-options.php:377
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar la imagen destacada"
#: inc/customizer/theme-options.php:359
msgid "Single Posts Settings"
msgstr "Ajustes de las entradas individuales"
#: inc/customizer/theme-options.php:182
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"
#: inc/customizer/theme-options.php:181
msgid "Rank Math"
msgstr "Rank Math"
#: inc/customizer/theme-options.php:180
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
#: inc/customizer/theme-options.php:175
msgid "Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing other than Default"
msgstr "Por favor, asegúrate de que has activado las migas de pan del plugin antes de elegir otras que no sean las migas de pan por defecto"
#: inc/customizer/theme-options.php:174
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Seleccionar las migas de pan"
#: inc/customizer/theme-options.php:457
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Hacer fija la barra lateral"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:247
msgid "Order 2"
msgstr "Orden 2"
#: inc/customizer/customizer.php:159 inc/customizer/frontpage-options.php:246
#: inc/customizer/theme-options.php:179 inc/customizer/theme-options.php:223
#: inc/customizer/theme-options.php:402
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:242
msgid "Select Banner Section Order"
msgstr "Selecciona el orden de la sección del banner"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:241
msgid "Banner Section Order"
msgstr "Orden de la sección del banner"
#: inc/customizer/customizer.php:120
msgid "Show Full Image"
msgstr "Mostrar la imagen completa"
#: inc/customizer/customizer.php:119
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"
#: inc/customizer/customizer.php:114
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "La visibilidad de la imagen puede variar según el modo"
#: inc/customizer/customizer.php:113
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Modo de imagen de la cabecera"
#: inc/customizer/theme-options.php:310
msgid "Date Display Format"
msgstr "Formato de visualización de la fecha"
#: inc/customizer/theme-options.php:287
msgid "Date and Author Display"
msgstr "Visualización de la fecha y el autor"
#: inc/customizer/theme-options.php:241
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alineación del contenido"
#: inc/notice-review.php:108
msgid "Got any support queries?"
msgstr "¿Tienes alguna consulta de soporte?"
#: inc/notice-review.php:103
msgid "I've already done."
msgstr "Ya lo hice."
#: inc/notice-review.php:98
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"
#: inc/notice-review.php:93
msgid "Sure thing"
msgstr "Por supuesto"
#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/notice-review.php:79
msgid "Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new features for free in the future by sharing the love!"
msgstr "¡Hola, %1$s! Hemos notado que has estado usando %2$s desde hace algún tiempo, ¡esperamos que te guste! Apreciaríamos si pudieras %3$sdarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%4$s¡Continuaremos desarrollando nuevas y excitantes características gratis por compartir el agradecimiento!"
#: inc/customizer/theme-options.php:125
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "Desactivar la cabecera fija"
#: inc/customizer/theme-options.php:316
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Formato de fecha predeterminado de WordPress"
#: inc/customizer/theme-options.php:315
msgid "Date Format by Theme"
msgstr "Formato de fecha del tema"
#: inc/customizer/theme-options.php:311
msgid "Select date display display format"
msgstr "Selecciona el formato de visualización de la fecha"
#: inc/customizer/theme-options.php:593
msgid "Default Excerpt"
msgstr "Extracto por defecto"
#: inc/customizer/theme-options.php:592
msgid "Trimmed Content"
msgstr "Contenido recortado"
#: inc/customizer/theme-options.php:200
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugin recomendado están desactivados: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios estás desactivados: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin tiene que actualizarse a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins tienes que actualizarse a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s"
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."
#: inc/customizer/customizer-default.php:118
msgid "You may have missed"
msgstr "Te pueden interesar"
#: inc/customizer/theme-options.php:643
msgid "Show on single posts"
msgstr "Mostrar en entradas individuales"
#: inc/customizer/theme-options.php:625
msgid "Related Posts"
msgstr "Entradas relacionadas"
#: inc/customizer/customizer-default.php:110
msgid "More Stories"
msgstr "Más historias"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#. Template Name of the theme
msgid "Front-page Template"
msgstr "Plantilla de portada"
#: template-parts/content.php:39
msgid "<span class=\"em-post-navigation\">Next</span> %title"
msgstr "<span class=\"em-post-navigation\">Siguiente</span> %title"
#: template-parts/content.php:38
msgid "<span class=\"em-post-navigation\">Previous</span> %title"
msgstr "<span class=\"em-post-navigation\">Anterior</span> %title"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content.php:19
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Segir leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: template-parts/content-none.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que lo que buscas no está disponible. Puede que la búsqueda te ayude."
#: template-parts/content-none.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay nada que corresponda con tus criterios de búsqueda. Inténtalo de nuevo con otras palabras diferentes."
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación está iniciándose. Este proceso puede llevar un rato en algunos servidores, por favor, ten paciencia."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s hecho."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación está iniciándose. Este proceso puede llevar un rato en algunos servidores, por favor, ten paciencia."
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s falló."
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Se produjo un error al instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del Plugin ha fallado."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No existen plugins disponibles para activar."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se ha seleccionado ningún plugin para activar."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No existen plugins disponibles para actualizar."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No existen plugins disponibles para instalar."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se ha seleccionado ningún plugin para actualizar."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se ha seleccionado ningún plugin para instalar."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:442
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:74
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Actualizar mensaje del autor del plugin:"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para Activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para Activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización Disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualización Disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Recurso externo"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
#. translators: %s: version number
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete del plugin remoto contiene más de un fichero, pero los ficheros no están empaquetados en una carpeta."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, contacte con el proveedor del plugin y pregunta cómo paquetizar su plugin de acuerdo a la guía de WordPress."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete del plugin remoto no contiene una carpeta con la nomenclatura deseada y el renombrado no funciona."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador de este sitio para ayuda."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados a instalar, actualizar o activar."
#. translators: 1: dashboard link.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s"
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. Por favor actualiza el plugin."
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin se ha activado correctamente:"
msgstr[1] "Los siguiente plugins se han activado correctamente:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin"
msgstr[1] "Iniciar activación de plugins"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Iniciar actualización del plugins"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Instalando Plugins"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API de plugins."
#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:167
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:121
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:122
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:234
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Califica este tema"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:203
msgid "View Demos"
msgstr "Ver las demostraciones"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:166
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr ""
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:233
msgid "Support"
msgstr "Ayuda"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:876
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:847
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1294
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:846
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:904
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1290
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:845
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:875
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:903
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:931
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1286
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:828
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:810
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:792
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:319
msgid "Week %s"
msgstr "Semana %s"
#. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:317
msgid "Minute %s"
msgstr "Minuto %s"
#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:315
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Cómo la página %s"
#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:313
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. Translators: %s is the search query.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:311
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:309
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:308
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Página no Encontrada"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:307
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:306
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:305
msgid "Browse:"
msgstr "Examinar:"
#. translators: number of items in the mini cart.
#: inc/woocommerce.php:258
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d artículo"
msgstr[1] "%d artículos"
#: inc/woocommerce.php:254
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver tu carrito de la compra"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:64
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Muestra elementos en la tercera columna del pie de página."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:62
msgid "Footer Third Section"
msgstr "Tercera sección del pie de página"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:54
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Muestra elementos en la segunda columna del pie de página."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:52
msgid "Footer Second Section"
msgstr "Segunda sección del pie de página"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:43
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Muestra elementos en la primera columna del pie de página."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:41
msgid "Footer First Section"
msgstr "Primera sección del pie de página"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:32
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "Agrega widgets a la sección de la barra lateral de la portada."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:30
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Sección de la barra lateral de la portada"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:22
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Agrega widgets a la sección de contenido de la portada."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:20
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Sección de contenido de la portada"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:12
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Agrega widgets para la barra lateral principal."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:10
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:58
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"
#: inc/widgets/widgets-base.php:194
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
#: inc/widgets/widgets-base.php:183
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
#: inc/widgets/widgets-base.php:182
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: inc/widgets/widgets-base.php:181
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:70
msgid "Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu on Menu Settings."
msgstr "El menú social no está configurado. Necesitas crear el menú y asignarlo al Menú Social en los ajustes de menús."
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:41
msgid "CoverNews Social"
msgstr "CoverNews Social"
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:24
msgid "CoverNews Social Contacts"
msgstr "CoverNews Contactos sociales"
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:20
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Muestra listas de contactos sociales desde la configuración seleccionada."
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:132
msgid "Show excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:131
msgid "Settings for all tabs"
msgstr "Ajustes para todas las pestañas"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:127
msgid "Enable Categorised Tab"
msgstr "Habilitar pestaña categorizada"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:125
msgid "Categorised Posts"
msgstr "Publicaciones categorizadas"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:118
msgid "Popular Posts"
msgstr "Entradas Populares"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:55
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:116
msgid "Latest"
msgstr "Últimas"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:115
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"
#: inc/customizer/theme-options.php:425 inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:103
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:108
msgid "No"
msgstr "No"
#: inc/customizer/theme-options.php:424 inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:102
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:109
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:54
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:119
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:58
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:128
msgid "Trending"
msgstr "Tendencias"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:25
msgid "CoverNews Tabbed Posts"
msgstr "CoverNews entradas en pestañas"
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:21
msgid "Displays tabbed posts lists from selected settings."
msgstr "Muestra listas de entradas en pestañas según los ajustes seleccionados."
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:24
msgid "CoverNews Posts Slider"
msgstr "Carrusel de entradas de CoverNews"
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:20
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "Muestra el carrusel de entradas de la categoría seleccionada."
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:152
msgid "Posts Grid"
msgstr "Cuadrícula de entradas"
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:24
msgid "CoverNews Posts Grid"
msgstr "Cuadrícula de entradas de CoverNews"
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:20
msgid "Displays posts from selected category in a grid."
msgstr "Muestra publicaciones de la categoría seleccionada en una cuadrícula."
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:208
msgid "Select category 2"
msgstr "Seleccione la categoría 2"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:207
msgid "Title 2"
msgstr "Título 2"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:206
msgid "Select category 1"
msgstr "Seleccionar categoría 1"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:205
msgid "Title 1"
msgstr "Título 1"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:195
msgid "All in list"
msgstr "Todo en la lista"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:194
msgid "Big thumb in first and other in list"
msgstr "Gran miniatura primero y otra en la lista"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:24
msgid "CoverNews Double Categories Posts"
msgstr "Entradas de categorías dobles de CoverNews"
#: inc/widgets/widget-posts-double-category.php:20
msgid "Displays posts from 2 selected categories in double column."
msgstr "Muestra entradas de 2 categorías seleccionadas en doble columna."
#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:133
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:153
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:137
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:129
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:24
msgid "CoverNews Posts Carousel"
msgstr "Carrusel de publicaciones de CoverNews"
#: inc/widgets/widget-posts-carousel.php:20
msgid "Displays posts carousel from selected category."
msgstr "Muestra el carrusel de publicaciones de la categoría seleccionada."
#: inc/widgets/widget-author-info.php:147
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:146
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:145
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:144
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripciones"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:143
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:142
msgid "Profile image"
msgstr "Imagen de perfil"
#: inc/customizer/theme-options.php:662 inc/widgets/widget-author-info.php:141
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:152
#: inc/widgets/widget-posts-slider.php:136
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:116
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:119
#: inc/widgets/widget-posts-tabbed.php:128
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:24
msgid "CoverNews Author Info"
msgstr "Información de autor de CoverNews"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:20
msgid "Displays author info."
msgstr "Muestra información del autor."
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:152 template-parts/content-page.php:41
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:139
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:33
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todas las publicaciones en %s"
#: inc/template-functions.php:407
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: inc/template-functions.php:406
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:35
msgid "WP Post Author"
msgstr "WP Post Author"
#: inc/hooks/hook-meta.php:163 inc/hooks/hook-meta.php:200
msgid "Select category color class. You can set appropriate categories color on \"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr "Selecciona la clase del color de categoría. Puedes establecer el color de las categorías en la sección \"Categorías\" del personalizador del tema."
#: inc/hooks/hook-meta.php:157 inc/hooks/hook-meta.php:185
msgid "Color Class"
msgstr "Clase de color"
#: inc/hooks/hook-meta.php:152 inc/hooks/hook-meta.php:191
msgid "Category Color 3"
msgstr "Color de categoría 3"
#: inc/hooks/hook-meta.php:151 inc/hooks/hook-meta.php:190
msgid "Category Color 2"
msgstr "Color de categoría 2"
#: inc/hooks/hook-meta.php:150 inc/hooks/hook-meta.php:189
msgid "Category Color 1"
msgstr "Color de categoría 1"
#: inc/hooks/hook-meta.php:77
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Barra Lateral Principal - Contenido"
#: inc/hooks/hook-meta.php:74
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Contenido - Barra Lateral Principal"
#: inc/hooks/hook-meta.php:71
msgid "Set as global layout"
msgstr "Seleccionar como diseño general"
#: inc/hooks/hook-meta.php:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño"
#: inc/hooks/blocks/block-post-grid.php:74 template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: inc/customizer/theme-options.php:746
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto de Copyright"
#: inc/customizer/theme-options.php:728
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: inc/customizer/theme-options.php:714
msgid "Latest Posts Section Title"
msgstr "Título de la sección Últimas publicaciones"
#: inc/customizer/theme-options.php:695
msgid "Show Latest Posts Section above Footer"
msgstr "Mostrar la sección de últimas publicaciones en el pie de página"
#: inc/customizer/theme-options.php:678
msgid "Latest Posts Options"
msgstr "Últimas opciones de publicaciones"
#: inc/customizer/theme-options.php:569
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: inc/customizer/theme-options.php:568
msgid "Full Content"
msgstr "Contenido completo"
#: inc/customizer/theme-options.php:567
msgid "Post excerpt"
msgstr "Extracto de entrada"
#: inc/customizer/theme-options.php:563
msgid "Select content view for archive"
msgstr "Seleccionar vista de contenido para archivo"
#: inc/customizer/theme-options.php:562
msgid "Content view"
msgstr "Vista de contenido"
#: inc/customizer/theme-options.php:545
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: inc/customizer/theme-options.php:544
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: inc/customizer/theme-options.php:540
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "Seleccionar la alineación de la imagen para el archivo"
#: inc/customizer/theme-options.php:539
msgid "Image alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: inc/customizer/theme-options.php:523
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: inc/customizer/theme-options.php:522 inc/hooks/patterns/full.php:9
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: inc/customizer/theme-options.php:517
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Seleccionar la estructura del archivo"
#: inc/customizer/theme-options.php:516
msgid "Archive layout"
msgstr "Plantilla de pagina de archivo"
#: inc/customizer/theme-options.php:498
msgid "Archive Settings"
msgstr "Configuración de archivo"
#: inc/customizer/theme-options.php:295
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar todo"
#: inc/customizer/theme-options.php:294
msgid "Show Author Only"
msgstr "Mostrar solo autor"
#: inc/customizer/theme-options.php:293
msgid "Show Date Only"
msgstr "Mostrar solo fecha"
#: inc/customizer/theme-options.php:292
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Mostrar fecha y autor"
#: inc/customizer/theme-options.php:288
msgid "Select date and author display settings below post title"
msgstr "Selecciona los ajustes de visualización de la fecha el autor debajo del título de la entrada"
#: inc/customizer/theme-options.php:248 inc/hooks/hook-meta.php:80
msgid "Full width content"
msgstr "Contenido de ancho completo"
#: inc/customizer/theme-options.php:247
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Barra lateral principal - Contenido"
#: inc/customizer/theme-options.php:246
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Contenido - Barra lateral principal"
#: inc/customizer/theme-options.php:242
msgid "Select global content alignment"
msgstr "Seleccionar alineación global del contenido"
#: inc/customizer/theme-options.php:154
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Mostrar migas de pan"
#: inc/customizer/theme-options.php:136
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Opciones de migas de pan"
#: inc/customizer/theme-options.php:105
msgid "Show social menu on top header"
msgstr "Mostrar el menú social en el encabezado superior"
#: inc/customizer/theme-options.php:83
msgid "Show date on top header"
msgstr "Mostrar la fecha en el encabezado superior"
#: inc/customizer/theme-options.php:66
msgid "Header Options"
msgstr "Opciones de encabezado"
#: inc/customizer/theme-options.php:49
msgid "Enable preloader"
msgstr "Habilitar preloader"
#: inc/customizer/theme-options.php:31
msgid "Preloader Options"
msgstr "Opciones de preloader"
#: inc/customizer/theme-options.php:21
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones de tema"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:588
msgid "Only Home Content"
msgstr "Solo contenido de inicio"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:587
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Barra lateral de portada - Contenido de página Inicio"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:586
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Barra lateral de portada - Barra lateral de página Inicio"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:582
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Selecciona la alineación del contenido de la portada"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:581
msgid "Frontpage Content alignment"
msgstr "Alineación del contenido de la página de inicio"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:562
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "Ajustes de diseño de portada"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:547
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Selecciona la categoría que se mostrará en la sección destacada "
#: inc/customizer/frontpage-options.php:546
msgid "Featured Posts Category"
msgstr "Categoría de artículos destacados"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:526
msgid "Featured Posts Section Title"
msgstr "Título de la sección publicaciones destacadas"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:504
msgid "Enable Featured New Section"
msgstr "Habilitar sección noticias destacadas"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:486
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "Sección de publicaciones destacadas"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:471
msgid "The option will disable trending news, main slider, featured news, featured products from blog archive page."
msgstr "La opción desactivará las noticias de tendencia, el carrusel principal, las noticias destacadas y los productos destacados de la página de archivo del blog."
#: inc/customizer/frontpage-options.php:470
msgid "Disable main banner section on blog archive"
msgstr "Deshabilitar la sección de banner principal en el archivo de blog"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:449
msgid "Select category to be shown on Trending section"
msgstr "Selecciona la categoría que se mostrará en la sección Tendencias"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:448
msgid "Trending News Category"
msgstr "Categoría noticias en tendencia"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:427
msgid "Trending Vertical Slider Title"
msgstr "Título del carrusel vertical de tendencias"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:381
msgid "Select category to be shown on Editor's Picks section"
msgstr "Selecciona la categoría que se mostrará en la sección selección del editor"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:380
msgid "Editor's Picks Category"
msgstr "Categoría de selección del editor"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:359
msgid "Editor's Picks Title"
msgstr "Título de selección del editor"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:313
msgid "Select category to be shown on Main Story slider section"
msgstr "Selecciona la categoría que se mostrará en el carrusel de la historia principal"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:312
msgid "Slider Posts Category"
msgstr "Categoría de las entradas del carrusel"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:291
msgid "Main Story Slider Title"
msgstr "Título del slider de la historia principal"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:222
msgid "Enable Main Banner Slider"
msgstr "Habilitar el carrusel del banner"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:203
msgid "Main Banner Section"
msgstr "Sección principal de Banner"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:185
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "Selecciona la categoría que se mostrará en las publicaciones de tendencia "
#: inc/customizer/frontpage-options.php:184
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Categoría de artículos de última hora"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:163
msgid "Flash Story Title"
msgstr "Título de la historia de última hora"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:143
msgid "Enable Flash Posts Section"
msgstr "Habilitar la sección de artículos de última hora"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:126
msgid "Flash Posts"
msgstr "Artículos de última hora"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:116
msgid "Show sitewide"
msgstr "Mostrar en todo el sitio"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:115
msgid "Show on Homepage only"
msgstr "Mostrar solo en la página de inicio"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:111
msgid "Select scope to display on banner advertisement section"
msgstr "Selecciona el alcance a mostrar en la sección de banners de anuncios"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:110
msgid "Show banner advertisement on"
msgstr "Mostrar banner publicitario en"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:91
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en nueva pestaña"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:74
msgid "URL Link"
msgstr "URL del enlace"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:52
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Tamaño Recomendado %1$s px X %2$s px"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:51
msgid "Banner Section Advertisement"
msgstr "Anuncio de la sección de banner"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:29
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Anuncio publicitario"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:21
msgid "Frontpage Options"
msgstr "Opciones de portada"
#: inc/customizer/customizer.php:201
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: inc/customizer/customizer.php:200
msgid "CoverNews Pro"
msgstr "CoverNews Pro"
#: inc/customizer/customizer.php:136
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "Deshabilitar titado/superposición de la imagen"
#: inc/customizer/customizer.php:98
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Color del título/descripción corta del sitio"
#: inc/customizer/customizer.php:89
msgid "Site Title Size"
msgstr "Tamaño del título del sitio"
#: inc/customizer/customizer-default.php:121
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "Copyright © Todos los derechos reservados."
#: inc/customizer/customizer-default.php:98
#: inc/customizer/theme-options.php:611
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: inc/customizer/customizer-default.php:76
msgid "Featured Story"
msgstr "Historia destacada"
#: inc/customizer/customizer-default.php:71
msgid "Trending Story"
msgstr "Historia de tendencia"
#: inc/customizer/customizer-default.php:68
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Selecciones del editor"
#: inc/customizer/customizer-default.php:61
msgid "Main Story"
msgstr "Historia principal"
#: inc/customizer/customizer-default.php:54
msgid "Flash Story"
msgstr "Historia Flash"
#: inc/customizer/customizer-control.php:93
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: functions.php:165
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:161
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activada"
#: functions.php:83
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"
#: functions.php:82
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú social"
#: functions.php:81
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu principal"
#: functions.php:80 inc/hooks/blocks/block-post-header-layout-1.php:149
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"
#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: footer.php:137
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s por %2$s."
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s pensamiento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamientos sobre “%2$s”"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un pensamiento en “%1$s”"
#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que aquí no hay nada. ¿por qué no pruebas uno de estos enlaces o la búsqueda?"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Ups! No se pudo encontrar esa página."
#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://afthemes.com/products/covernews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/covernews/"